خویی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۱:۰۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
درمورد شعرخوانی اردوغان حساسیت زیادی شد وچیزمهمی نبود
ناشناس
|
Germany
|
۱۱:۱۱ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
سلام‌علیکوم. من به اندازه‌ی سهم خود، چون پنجاه درصد از سوی پدر ترک‌زبان‌ام و شایدباید به همین دلیل باشد، که به داشتن فرهنگ و زبان آذری به گونه‌یی می‌بالم، در مقام یک ایرانی از روی‌داد نامطبوع پیش‌آمده در مراسم باکو به دل رنجیده‌ام. و اگرچه هم‌زمان اراده کرده‌ام، که در این پیوند بدگمان نشوم، اجازه می‌‌خواهم عرض کنم، که مضمون «سخن‌رانی» در برگزاری یک تشریفات رسمی؛ موسوم به پیروزی در منازعه قره‌باغ، موضوعی نیست که فی‌البداهه در لحظه از اندیشه در مراسم بر زبان رانده شود. آن‌هم هنگامی‌که رئیس‌جمهور در جای‌گاه سخن‌ران در آن مراسم ایستاده باشد. مشاور برگزیده‌ که کارآشنا در فلسفه‌ی زبان است، در تیم دولت مسئول ویژه تنظیم نطق است. واژگان، که بار معنایی حقوقی دارند، در درون‌مایه متن موبه‌مو سنجیده و برگزیده می‌شوند و با تدبیر در نطق جای می‌گیرند. سخن‌ران، حتا اگر ملک‌المتکلمین باشد، متن را با آوایی که گوش می‌شنود، چندین‌بار پیش از قرارگرفتن در جای‌گاه قرائت می‌کند و به شرط حساسیت موضوع؛ احتیاطا با مشاورین سیاسی و حقوقی و نظامی و امنیتی، در بازخوانی مشورت می‌کند. می‌خواهم در این‌جا بپرسم، که آیا جناب رئیس‌جمهور ترکیه این موارد را در نظر نگرفته‌ بوده‌اند؟ اگر گرفته‌ بوده‌اند آیا از اهمیت و حساسیت‌آفرینی آن‌ها باخبر نبوده‌اند؟ اگر بوده‌اند آیا به سنجه‌های حقوقی آن‌ها بها نداده‌اند؟ با گمانه‌زنی‌های من شایسته نیست، که در نیمه‌ی آغازین قرن بیست‌ویکم، ما شهروندان بردبار و هوشیوار، شاهد این بی‌احتیاطی‌های حقوقی و شکسته‌شدن پروتکل‌های بین‌المللی، از سوی دولت‌مردان در همسایه‌گی خود باشیم.‌ بیان آشکار و معنی‌دار و دوپهلو و ساب‌جکتیو رود «آراز» و حکایت جداشدن باکو از مام وطن در نطق، از بی‌احتیاطی‌کردن بوده است و از سر بی‌خبری از حساسیت موضوع نبوده است. نخواهید که روشن‌سازی آقای مولود چاوش اوغلو، در توجیه عدم اطلاع جناب رجب طیب اردوغان، از حساسیت‌آفرینی شعر قرائت‌شده پذیرفته شود. وظیفه‌ی ما شهروندان بردبار و هوشیوار، پس از تشویق به مداراکردن، نشان‌دادن ارادت به میهن است و این ارادت به گونه‌یی روشن‌گری است و روشن‌گری یک فریضه است و اعتذار رسمی از سوی جناب رئیس جمهور رجب طیب اردوغان، می‌تواند مرهم دل باشد.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۴:۴۲ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
ترکی بگو همه بفهمند. برای ترجمه متن شما دیکشنری لازم است. سخن باید طوری باشد که با یک دو بیتی همه بفهمند.
علی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۱:۱۴ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
چاوش اوغلو اشتباه کرد با اردوغان.
جوان
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۱:۴۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
سلام.در مورد اردوغان ،ظاهرا ایشون از حساسیت شعری که خوانده غافل بوده و احتمال نمیداده که واکنشی در این حد داشته باشه وباید حمل بر سهل انگاری شود وهرچند قابل دفاع نیست ولی واکنشهای احساسی ما هم باعث دور شدن بیش از حد ترکیه از ایران و فرصت برای دشمنان مشترک میشود و بهتر بود وقتی رییس جمهور یک مملکت اظهار نظری کرده بود ادب حکم میکرد که رییس جمهور ما با ادبیات دیپلماتیک به او جواب بدهد نه اینکه از روزنامه نویس گرفته تا مردم عادی گاها با ادبیات نامناسب به او جواب بدهند و اردوغان را به سمت اسراییل و آمریکا هل بدهند.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۴:۴۹ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
عزیز این شعر به اصطلاح حساس سالیان سال است که در مراسمات , عروسیها , عزاداریها و... در دو سوی آراز خوانده میشه. علت عسبانیت برخی جیز دیگری است.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۳۲ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
اگر حقوقی مادی و معنوی اقوام ... پرداخت می شد نه کسی شعری می خواند و نه در ایران کسی تب می کرد.
با این که این شعر در مورد آزاد سازی لاچین و قره باغ از اشغال است اما کسانی که این شعر رو بخود گرفتند و تب کردند باید فکر کنند که چرا تب کردند؟
پاسخ ها
ناشناس
| Qatar |
۱۴:۱۳ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
برادر اذربايجانيه من
اين نسخه رو براى تركيه و بادكوبه هم بنويس كه چرا حقوق اقليتهاى خودشون رو پرداخت نميكنند
مثل كردها ( تركهايه كوهى ) ارامنه تالشها يونانيها و اعراب تركيه
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۳:۳۱ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
بله دیدیم قبلا
حامد
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۳:۴۴ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
آقا چاوش جان این ريس جمهور بیسواد تان را متوجه کن که اول اطلاع حاصل کند بعد سخن بگوید آخه اردوغان چه به شعر خواندن متاسفم آقا چاوش که ریس جمهور نااگاهی دارید
خلیلی هستم
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
یعنی طیب اینقدربی سوادهست عیرممکن اومیخواست یک امتحانی بکندکه بامردوم شجاع ایران روبروشد