ناشناس
|
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
|
۰۳:۱۹ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۶
1- المان، فرانسه، هلند، و ... دارای دانشگاه هایی هستند که به زبان انگلیسی تدریس می کنند. انگلیسی زبان علم است.
2- اینکه چون عربی در گذشته با زبان فارسی مخلوط شده است دلیل بر این نمی شود که نسبت به آن بی تفاوت باشیم. اگر اینطور است از کلمات انگلیسی هم می توان استفاده کرد و پس از مدتی گفت چون زمان زیادی استفاده شدند پس در قبال ان بی تفاوت باشیم.
3- بنده قصد نیت خوانی ندارم اما فرهنگ ایران غیر از زبان شامل چیزهای دیگر هم می شود که می بینم در قبال آن ها بی تفاوتی و حتی مقابله زیادی وجود دارد اما به زبان که می رسد دوستان یاد فرهنگ ایرانی می افتند و با یک تناقض اشکار در برابر کلمات عربی بی تفاوت هستند.
پاسخ ها
بهرام
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۸:۳۹ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۹
چیزی که اینجا مورد دعوی است زبان علمی نیست بلکه یک جوسازی روانی است برای استفاده ی تجاری با ضربه زبان ملی ، به این صورت که کلماتی که اصلاً ضرورت ندارد و رواج هم نداشته را صرف اینکه برای مصرف کننده جدید و خارجی هست به عنوان جذاب کننده برای کالا به کار می برند در حالی که متوجه تخریب عرصه ی زبان و فرهنگ ملی نیستند.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۲۵ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۷
آقای دکتر پس چرا این همه کلمه عربی را وارد زبان فارسی میکنید جبهه نمیگرین زبان بیگانه زبان بیگانست چه عربی باشد چه زبان دیگری
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۳۸ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۷
شما عجالتا تو همین متن خودتون (زبانی امان) چیه آخه؟ درستش (زبانی مان) است استاد!!!!!!!!! از خودت شروع کن
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۴۰ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۸
قدرت اقتصادی و سیاسی کلمات را وارد زبانهای دیگر می کند . چرا مردم پودر رختشویی را به نام تاید می شناسند ؟ یا سیستم توزیع برق خودروهای قدیمی را به نام دلکو؟ آنها غول تکنولوژی کالای خودشان هستند ؟ چرا فرنگی ها پسته را می گویند پستشو ؟ چون ما غول صنعت پسته بودیم . یا مثلا زعفران را سافارون می گویند چون آن را به نام ایران می شناختند . حالا شما بیا کلمه فارسی اختراع کن وقتی قدرت اقتصادی نداری استقبال نمی شود.
ناشناس
|
United States of America
|
۱۱:۴۰ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۸
الان بیشترین آسیب به زبان فارسی از سوی زبان عربی وارد میشه. شوربختانه رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم آقای حداد عادل هستند که بیشتر دنبال مسائل سیاسی هستند نه یک استاد زبان فارسی که علاقمند به این زبان باشه.
امیر
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۴۸ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۸
اره برید بودجه مملکتو صرف نابودی زبان های بومی کنید و فقط فارسی رو تقویت کنید . زبان تورکی رو نابود کنید . و هرکسم ازش دفاع کرد بهش تجزیه طلب بگید .
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۷:۱۱ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۳
به اندازه کافی تو ترکیه و آران از این زبان حمایت می شود. شگرد شما پان ترک ها ننه من غریبم بازی است
محمد
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۸:۰۵ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۸
بنظرم دلیل جذابیت کلمات انگلیسی برای مردم تاثیرات غلط افراط و تاکید بر فرهنگ فارسی بجای فرهنگ اصیل ایرانی (شامل تمام زبان ها و گویش های مردم عزیز ایران ) است.
در کشوری که زبان و گویش هایی بغیر از زبان رسمی، زبان بیگانه تلقی میشود انتظاری از مردم نباید داشت.
زبان شیرین فارسی، زبان رسمی و اول تمام مردم ایران است ولی باید بصورت عملی فضا برای استفاده از زبان های محلی هم باز باشد.
ناشناس
|
United States of America
|
۱۸:۴۷ - ۱۳۹۹/۱۰/۲۸
بیشترین آسیبی که زبان فارسی میخوره از طرف زبان عربی است. بویژه اینکه به تازگی حتی برخی دستور زبان عربی رو هم وارد زبان فارسی میکنن. مثلا ما صفت مردانه و زنانه در فارسی نداریم اما برخی به زن شاعر میگویند «شاعره» و مانند اینها.
البته به تازگی آسیب از سوی زبان انگلیسی هم زیاد شده. کلا ما مردم ایران بیگانه پرستیم!
علی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۷:۱۱ - ۱۳۹۹/۱۰/۳۰
اخه زبان فارسی که نصفش عربیه
کامران
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۱:۳۵ - ۱۳۹۹/۱۱/۰۱
بعنوان یک استاد دانشگاه عرض میکنم که عقب ماندگی علمی را نمیتوان با کلمه سازی جبران کرد. مگر خود اروپایی ها از کلماتی که از ما گرفتن معادل لاتین ساختن؟ نه! الکل همون الکه. جبر همون جبر. الگوریتم همون الگوریتم هست. ما نباید کلمات من درآوردی بسازیم. دانشجو سزکلاس گیج میزنه. بعضی هاشون اینقدر خنده داره که نمیشه سر کلاس گفت.
پاسخ ها
پرویز
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۳:۲۱ - ۱۳۹۹/۱۱/۱۱
آن اسامی فارسی خنده دار را امثال شما اساد دانشگاه اختراع کردند.بنازم به منطقت استاد جان.
نظرات بیشتر