dariush
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۷:۵۴ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
کاش از این دوستان فرهنگستانی میشد پرسید که خودشان هم در مکالمات روزمره از این معادل های فارسی استفاده می کنند؟
حامد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۱۴ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
با احترام تمام به این نقد زیبا در تکمیل آن باید عرض کنم که متاسفانه این شیوه در مراکز علمی می هم تسری یافته به طوری که مشکلات جبران ناپذیری در درک علوم بعد از ترجمه برای کاربر ایجاد می نماید و باعث می گردد تا یک فرد عادی نه بتواند خود مرجع را بفهمد و نه ترجمه آن را مانند متن زیر در علم پلیمر:
بسپارها متشکلند از یک میزان زیاد از تک ملکولها و درشت ملکولها که در یک ساختار بی ریخت و یا بلورین شکل می گیرند
بسپار: پلیمر
تک ملکول: مونومر
بی ریخت: آمورف
بلورین کریستال
متاسفانه این شیوه ترجمه در مراکز علمی صدمات جبران ناپذیری به ارتباط علمی ما زده است
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۴۲ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
من در مورد مخلوط کن قبول ندارم. خوب خارجیام می گن میکسر یعنی مخلوط کن!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۵۲ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
فرهنگستان خیلی از واژه ها را به کمک پسوند «انه» درست می کند.از واژه هایی که با این پسوند خیلی بد ساخته شد دو واژه یارانه و رایانه بود. از بچه تا پیرمرد همه این دو کلمه را اشتباه می کنند و جابجا می گویند. به نظر من واژه یارانه واژه خوبی بود ولی معادل سازی کامپیوتر که 40-50 سال از ورودش می گذشت هم کلمه یارانه را خراب کرد و هم یک جایگزینی نامناسب را وارد زبان کرد.
جوادزاده
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۱۸ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
با سلام.
مشکل اصلی در معادل سازی واژگان اینست که اعضای محترم فرهنگستان زبان، اکثرا، "ادیب" هستند. در حالی که باید این اعضا "زبان شناس" باشند. ادیبان نمیتوانند معادل سازی کنند. آنها باید بروند و شعر بگویند و شب شعر برگزار کنندی.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۴۰ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
پارک = بوستان . مانک؟
عسكري
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۴۳ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
با سلام
متوجه نشدم اين كار اندر مزاياي پاسداشت زبان فارسي است يا فراري دادن فارسي زبانان از زبانشان چه رسد به توسعه زبان فارسي در ميان اقوام و مللي كه سابقاً فارسي زبان بوده‌اند و از زبان فارسي كمتر مي دانند مثل همسايگانمان.
در هر حال خدا بهشان توفيق خدمت بدهد ان شاء الله، ظاهراً زحمت زياد كشيدن كار دست اساتيد داده
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۵۶ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
یه مقدار پارسی گویی رو از امید یاد بگیریم.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۹:۵۹ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
اين متن اگه قبل از ثبت نام انتخابات رياست جمهوري منتشر مي شد آقاي حداد ثبت نام نمي كرد.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۰:۳۷ - ۱۳۹۲/۰۴/۰۹
یکی از کلمات زیبایی که در چند سال اخیر استفاده شد و جا افتاد "پایانه" به جای ترمینال بود که من به شخصه خیلی دوست داشتم
نظرات بیشتر