ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۲ - ۱۴۰۰/۰۲/۰۴
توفان در اصل از توفیدن می‌آید و به معنای غرش و فریاد زدن است و اینکه فارسی می‌باشد
اما طوفان به معنای اصلی خودش یعنی انقلاب هوا است و عربی است

متاسفانه در کتب درسی از توفان که معادل غلط است استفاده می‌کنند
ریحانه
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۹:۴۳ - ۱۴۰۰/۰۸/۱۹
سلام ببخشید به من بگید چی بنویسم
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۳۶ - ۱۴۰۰/۰۸/۳۰
نمود
Mk
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۰۳ - ۱۴۰۰/۰۹/۲۵
ما که در زبان لری به طوفان میگیم طیفون
حالا چرا میگن که ریشه عبری یونانی و یا انگلیسی داره
چرا فرهنگستان زبان فارسی یکبار با این همه پول مفتی که میخورن در میان زبانها و گویشهای ایرانی نمیگردن.
مثلا ما هم به صخره های سنگی میگیم راکه
به سرما میگیم کول
همچنین چه واژه های اصیلی که فرهنگستان زبان فارسی میتونه جایگزین واژه های خارجی مخصوصا عربی
برای مثال ما لرهای بویراحمدی به عصا میگیم:گلاک