داوود
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۲:۵۳ - ۱۳۹۳/۰۷/۲۶
فرهنگستان کنونی واژ گزینی نمی کند بلکه به جای واژگان انگلیسی واژگان عربی را جایگزین می کند یا واژگان بی معنی و خنده دار می سازد و حتا واژگانی را که خود پدید آورده را در تارنما و گاهنامه اش به کار نمی برد.کجیند کسانی که واژگانی همچون بن بست و دانشکده و نگارستان و... را ساختند.به نظرم بهتر است روش واژه سازی تغییر کند و همچنین از استادان بزرگی همچون میرجلال الدین کزازی بهره گرفته شود
ایاز
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۳:۱۹ - ۱۳۹۳/۰۷/۲۶
البته کلمات ترکی زیادی رو هم باید معادل سازی کنه مثل اقا ،خانم،بشقاب،چکمه،باتلاق،کویر،قاشق و غیره
عجم
|
Germany
|
۲۳:۳۹ - ۱۳۹۳/۰۷/۲۶
بسی رنج بردش در اون سال سی
عجم زنده کردش بدان پارسی

بنده خدا خیلی زهمت کشید. الان دیگح فردوسی حم کاری اظ دسطش بر نمی اد.

ضیاد ظهمت نکشید.
عادل
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۱:۱۹ - ۱۳۹۳/۰۷/۲۷
حالاچه اصراریه واژه ای که مال ما نیست آن را مال خود کنیم! مانند این است که اسم کسی مانند ژرژ را به واژه ای درپارسی مانند ساسان بخواهیم عوض کنیم.