اضافه کردن ی در انتهای کلماتی مثل ساخته ی .... خوب است. در واقع بعد از مدتی آدم به این گونه نوشتن عادت می کنه. من خیلی با کار فرهنگستان زبان و ادب پارسی موافق هستم و از ایشان تشکر می کنم که برای بازسازی زبان پارسی تلاش می کنند. شما هم به جای سنگ اندازی و انتقاد، سعی کنید در نوشته های خود در این سایت، بیش تر مراعات کنید.
این البته یک سوی ماجراست. سوی دیگه، جایگزینی واژه های خوب و جا افتاده فارسی با عربیه که از روی نادانی رسانه ها انجام میشه.
برای نمونه، به جای "بسته" میگن "مسدود"، به جای "زندان" میگن "حبس" و غیره.
پاسخ ها
ناشناس
||
۱۹:۱۱ - ۱۳۹۲/۰۲/۱۶
آفرین، ولی دوست عزیز کسی از اینها چیزی نمیگه، نمیدونم چرا؟؟؟
ضمنا تابناک بهتر است در پاراگراف آخر از همون فارسی به جای پارسی استفاده کنی چون آنچه که اروپایی ها به نام persia می گن منظورشون کل ایران با همه اقوام و فرهنگ هاش هست ولی داخل کشور معنای خاص و محدودی داره که فکر نمیکنم زیاد جالب باشه
زبان پارسی زبان مشترک و پیوند دهنده همه قوم های فلات ایران وهمچنین افغانستان و تاجیکستان است. حتی در کردستان (عراق و ترکیه و سوریه) هم زبانی بیگانه نیست چرا که کردی و پارسی بسیار نزدیک اند و یا واژگانشان مشترک است و اگر دقیقا هم یکسان نباشند همریشه هستند. زبان بلوچی هم خویشاوند نزدیک پارسی ست. از سویی دیگر زبان های اوستیایی و تالشی هم که در بخش هایی از بیرون ایران گستردگی دارند، با پارسی خویشاوند نزدیک هستند، به باور من باید رسانه ملی مردم را با این پیوستگی بزرگ زبانی آشنا کند و واژه های نوین و جایگزین را در اخبار و دیگر برنامه ها به کار گیرد و در سویی دیگر کتاب های درسی و روزنامه ها و ... باید برای حفظ این هویت باارزش کوشش کنند وگرنه همانگونه که زبان پارسی برای همیشه از هند رخت بربست و انگلیسی جای آن را گرفت، در بسیاری جاهای دیگر هم فراموش می شود، باید دید بنیاد سعدی که به تازگی کار خود را آغاز کرده و فرهنگستان زبان پارسی در درون کشور در آینده چگونه از پس این خویشکاری بزرگ خود برمی آیند...
به نظر من کلمات بیگانه در صورتی که در زبان حل شوند و صدمه ای به ساختار زبان وارذ نکنند موجب غنای زبان خاهند شد همانگونه که کلمات لاتین فرانسوی اسپانیایی ایتالیایی یونانی عربی و... موجب غنای لغوی و دقیق شدن زبان اینگلیسی شده اند