ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۴۹ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
واقعا به نكته جالبي اشاره كرديد.مدت ها بود من اين اشتباهات رو ميديدم و برام سوال شده بود كه واقعا چه كساني اين كلمات رو روي تابلوها مي نويسند؟آيا با اين وضع واقعا لازمه كه عبارت انگليسي هم درج بشه؟چون بنطر ميرسه نباشه سنگين تره!
نیما از اهواز
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۵۲ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
در خیابان سلمان فارسی اهواز ( مهمترین خیابان استان خوزستان که در اهواز به خیابان نادری معروف است ) در تابلوی نبش خیابان خوانساری ، لفظ لاتین خوانساری به این صورت درج شده
Kahnsari - که البته از کم سوادی نیست - از عدم دقت و نظارت است.
ميدونم چاپ نميكنيد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۵۸ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
شماهم از آوانگاري حروف فارسي درزبانشناسي كمتر ميدونيد
فاطمه
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۰۲ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
من هم خيلي به اين موارد برخورد كردم ...ولي از اين ها گذشته ..تو شهرستاناي خودمون هم برا راهنمايي خودمون تابلوهاي شفاف نيست..چه برسه به توريست هاي بيچاره
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۰۸ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
پینگیلیش نوشتن ها که شاهکاره
تابلوهای زیادی وجود داره که مثلا "شهرک ..." را عینا با حروف انگلیسی نوشته!
ناشناس
|
United Kingdom
|
۱۴:۱۰ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
قسمت مربوط به غلطهای املایی کاملا درست است . ولی در مورد تابلو مثل « میدان انقلاب اسلامی » اشکالی ندارد اسامی خاص فارسی - بدون ترجمه - با حروف لاتین نوشته شود که خارجیان بتوانند آنرا درست خوانده و تلفظ کرده و احیانا از کسی جویای راهنمایی شوند. اگر یک خارجی از یک ایرانی در خیابان بپرسد میدان انقلاب اسلامی کجاست بهتر راهنمایی میشود یا اینکه بپرسد « ایسلامیک رولوشن اسکویر »؟
در تابلوی اخطار مترو حرف آخر لغت care اشتباها s نوشته ولی متن آن ایرادی ندارداگر در خطوط مجزا نوشته میشد یعنی :
Dear Parents
Take Care of Your Children
! Danger of Fall
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۱۲ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
آره واقعا حالا تابلو سر در مغازه چه سوتی هایی داره بماند
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۳۲ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
LANGUAGE PIZZA يعني پيتزا زبان!!!!!
پاسخ ها
مدرس زبان
| Iran, Islamic Republic of |
۱۵:۰۷ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
به نکته خوبی اشهرا کردی .من یه شاگرد داشتم همیشه از این جور ترجمه ها مینوشت. لغات رو بلد بود اما از هم تشخیص نمیداد.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۳۹ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
بعد تر اینکه در بعضی از شهرها ادرس را به انگلیسی ترجمه میکنند !!!!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۳۰ - ۱۳۹۲/۰۷/۰۸
متاسفانه این مسئله همجا وجود دارد. در پاسارگاد محلی که توریست خارجی بیشتر از همه جا وجود دارد کلمه private را perivate نوشته بودند که من به نگهبان آنجا گزارش کردم ولی نمیدانم اثر داده شد یا خیر. افسوس
نظرات بیشتر