مشکل از زبان فارسی است که حروفی که در خودش نیست و از زبانهای دیگر گرفته رو درست تلفظ نمیکنه مثلا ط که حرف عربی است مثل ت تلفظ نباید بشه
در اصل زبان فارسی 22 حرف داره و 10 تا از عربی گرفته
و البته حرف ق هم مشترکا در عربی و ترکی موجود است که کلماتی هم که با این حرف در زبان فارسی دارید ریشه ترکی یا عربی دارند و بصورت Q تلفظ میشوند
پاسخ ها
ناشناس
||
۱۵:۳۵ - ۱۳۹۷/۱۲/۲۱
مشکل شماست که الفبای زبان شناسی را هم نمی دانید . واژگان زبان های دیگر متناسب با دستگاه آوایی زبان ها تغییر می کنند و این مختص فارسی نیست .
اگر عربها خودشان این واژه را از یونانیها و عبریها گرفته اند یا شاید در زمان تسلط زیان عربی چرا باید ما حالا آنرا به روش عربها بنویسیم ما با همان ت خودمان بنویسیم هم اصلا اشکالی ندارد.
شما نوشتید طوفان عبری است درست. عربی نیست که ما آن املایی که در عربی به کار رفته در فارسی هم ، آن طور بنویسیم. از جهت دیگر در قرن هشتم به گونه ای که یادم است در چنگیزنامه شمس کاشی نساخ توفان را به "ت "نوشته که درست هم همین است نه طوفان.