بنده معلم چهارم دبستان هستم . کلمه ی طوفان در درس چهارم (ارزش علم) فارسی خوانداری به صورت توفان نوشته شده در صورتی که منظور نویسنده حادثه طبیعی می باشد.
"روزنامه نگاران بی دقتی می کنند چون تعلیم یافته ی اموزش و پرورش بی دقت ما هستند..."
به چند جمله به کار رفته در این درس توجه کنید:
روزی کشتی گرفتار توفان شد.
حکیم فهمید که از بلای توفان نجات یافته است.
هرچه داشتم توفان با خود برد.
و...
حالا من معلم چطور به بچه ها املا بگم ...
اگر دانش آموز نوشت طوفان غلط بگیرم ...
به نظر من حروف زائد باید از الفبای فارسی حذف بشن. اگه یه کلمه ای دو تا معنی داشته باشه معنی صحیح از طریق خود جمله منتقل میشه و نیازی به دو نوع نوشتار نیست :
شیر پر چرپ برای سلامتی خوب نیست.
خانه اصلی شیر جنگل است.
شیر آب را ببندید.
این آقای محترم که اسم خودشان را استاد گذاشته است اگر یک جستجوی اینترنتی میکرد میفهمید که کلمه "تای فون" یونانی نیست بلکه چینی است و به احتمال قوی از فارسی وارد چینی شده
"روزنامه نگاران بی دقتی می کنند چون تعلیم یافته ی اموزش و پرورش بی دقت ما هستند..."
به چند جمله به کار رفته در این درس توجه کنید:
روزی کشتی گرفتار توفان شد.
حکیم فهمید که از بلای توفان نجات یافته است.
هرچه داشتم توفان با خود برد.
و...
حالا من معلم چطور به بچه ها املا بگم ...
اگر دانش آموز نوشت طوفان غلط بگیرم ...