رفتار دوگانه صداوسیما درباره کاربرد واژگان غیرفارسی

وقتی نوبت به آگهی‌های رنگارنگ تلویزیون که ماشاء‌الله در هر شبکه‌ای به قدر وسع و به تکرار و در زمان‌های طویل در حال پخش است می‌رسد، به شاهکار نحوه مدیریت وحراست از زبان پارسی بهتر پی می‌بریم
کد خبر: ۱۱۱۳۱۷۳
|
۲۲ فروردين ۱۴۰۱ - ۰۸:۰۸ 11 April 2022
|
10429 بازدید
|

به گزارش «تابناک»، روزنامه اطلاعات نوشت: اخیراً در برنامه‌های خبری تلویزیون شاهد بخشی هستیم که می‌توان آن‌را اصطلاحاً «گاف‌گیری» نامید. یعنی عزیزان می‌گردند و سخنرانی‌ها و فیلم‌ها و اظهارات مقامات مختلف، سیاستمداران و حتی خبرنگاران خود را رصد و هر جا به کلمه یا اصطلاحی فرنگی در بیانات حضرات برخوردند آن‌را جدا می‌کنند و به عنوان گاف رسانه‌ای یا کلامی و ظاهراً در حراست از زبان و ادبیات فارسی در گزارشی می‌آورند و آن را مورد نقد قرار می‌دهند

این برنامه و گزارش‌ها البته چون دنبال سوژه هستند و متولی و مسئول مربوطه باید در راستای وظیفه‌اش چیزی پیدا کند و برنامه‌ای تحویل دهد، گاه به قول معروف دچار تنگی قافیه می‌شود و به چیزهایی بند می‌کند و آن را مورد نقد قرار می‌دهد که دیگر وارد زبان فارسی شده و تغییر ماهیت داده و به دلیل تکرار و گستردگی استفاده و شیوع کلامی به بخشی از زبان و ادب پارسی و ادبیات رایج بدل شده است و تغییر آن نه ممکن است و نه مطلوب؛ لذا دست‌انداختن یا گاف گرفتن از مقامات و اصحاب سیاست و رسانه و خطبه، گاه خیلی بی‌مزه و بی‌ربط می‌شود و به همین خاطر رفته رفته این برنامه، خلاف شأن نزول و فلسفه ایجابی‌اش، گرفتار نقض غرض می‌شود و اثرگذاری‌اش را به کل از دست می‌دهد.

یکی از دلایل این عدم تأثیر و بی‌مزگی و لوث شدن مسأله، خود تلویزیون است.

با مزه و شاید هم تلخ و عجیب اینکه درست اندکی پس از پخش چنین برنامه‌هایی، وقتی نوبت به آگهی‌های رنگارنگ تلویزیون که ماشاء‌الله در هر شبکه‌ای به قدر وسع و به تکرار و در زمان‌های طویل در حال پخش است می‌رسد، به شاهکار نحوه مدیریت وحراست از زبان پارسی بهتر پی می‌بریم؛ زیرا برخلاف توصیه خبرنگار و گزارشگر که دنبال گاف کلامی مقامات، خود را به زمین و آسمان می‌زند تا چیزی پیدا کند و با لبخند تحویل بیننده بدهد، در اینجا چیزی که اتفاقاً اصلاً پیدا نمی‌شود یا کمتر پیدا می‌شود واژگان فارسی و ایرانی است:

پراید ـ کوئیک ـ هوم‌کر ـ دیپوینت ـ درماکلین ـ سان‌کوئیک ـ آیری ـ دیجی ـ اسنپ ـ آلتون ـ کلور ـ اوه ـ ایزی‌لایف ـ‌ جی پلاس ـ سافتلن ـ لایو ـ سان استار ـ اسنپ‌فود ـ آمارانت ـ اکتیو ـ بس ـ مرسی ـ پرسیل ـ مدیسا ـ آلووکس ـ تاپ، اکسترا و …

ممکن است گفته شود که تمامی این کالاها و برنامه‌ها و نام‌های تجاری از مراکز قانونی کشور مجوز گرفته‌اند و اشکالی هم ندارند که ظاهراً سخن نادرستی نیست؛ اما حرف این است که وقتی ما در جذاب‌ترین تبلیغات تلویزیونی مرتب با واژگان غیرفارسی و فرنگی برخورد داریم و اتفاقاً در آنجا گلایه‌ای هم نمی‌کنیم و پول آن‌را می‌گیریم (که پول خوبی هم هست) و کوچک‌ترین نگرانی از بابت کاربرد گسترده واژگان بیگانه نداریم، پس چرا بیهوده دست به چنین کارهایی می‌زنیم و سر به سر نماینده و وزیر و وکیل و مجری می‌گذاریم که چرا گفته «رانت» یا چرا از کلمه سوبسید استفاده کرده یا گفته «کامپیوتر»؟!… دوستان انگار خبر ندارند که در جای دیگری بر سر زبان و ادب پارسی بلا آورده شده و کار از جای دیگری خراب شده است و فرهنگستان زبان و ادبیات پارسی و صدا و سیما و مقامات مربوطه بهتر است به جای اقدامات نمادین و در برخی موارد نمایشی و احتمالاً فرمایشی، برای کمک به فرهنگ و ادب و زبان پارسی، اندکی عمقی‌تر و ریشه‌ای‌تر به آسیب‌شناسی مساله بپردازند و ریشه این میل و اشتیاق به استفاده از کلمات و واژگان فرنگی که حتی در نامگذاری برندهای ایرانی هم به روشنی و گستردگی خود را تحمیل کرده است و نیز دلیل غربت و عزلت زبان و ادب پارسی را با موشکافانه، عالمانه و درست، دریابند و به دنبال آدرس‌ها یا نشانه‌های غلط نروند و نفرستند.

اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳ صفحه خبر
بلیط هواپیما
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۲
در انتظار بررسی: ۱۶
انتشار یافته: ۲۴
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۲۲ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
اتفاقا ازاین اسم ها وبرندها هم تو برنامه ایراد گرفتن
بیر نفر
|
United States of America
|
۰۸:۲۶ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
تبعیض چه بلایی که سر ما غیرفارسها نیاورده. یکی مثل این آقای پارسی نگران چند کلمه خاص غیرپارسی تو صدا و سیماست و یکی مثل ما غیرفارسها در حسرت یک ساعت آموزش زبان مادری. لعنت بر استعمار.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۲۶ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
مدیسا پارسیه معلومه چشم بسته نوشتی
اقبالی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۴۲ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
فکر میکردم د رمورد دوگانگی برخورد بین استفاده از القاب لاتین و ... دربرابر اصطلاحات عربی میخواید بحث کنید. دوگانگی مهمتر اینه که در مقابل استفاده از القاب عربی هیچ ایرادی نگرفته اند و و نمیخواهند به این قسمت بپردازند
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۴۲ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
واقعا خوب گفتي تمام تبليغات تلويزيون موج ميزنه از كلمات عجيب غريب خارجي چه دليل داره توليد داخلي كه نهايتا تا چند تا كشور همسايه صادر ميشه كه همه به زبان فارسي كم و بيش آشنا هستن اسم انگليسي انتخاب ميكنن چرا اصلا روي كالاشون بزرگ به زبان انگليس اسم مينويسن چرا فارسي رو تو الويت تبليغ روي كالا قرار نميدن مثلا اكثر شكلات و خوراكي ها به اين صورت هست مثلا بزرگ نوشته"His" خوب بنويس "هيس" يا نوشته "Tiny"
مری
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۴۵ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
عالی بود
دقیقا همینطوره
همیشه برای من سوال هست که این برندها چطور تونستن برای این نام های خارجی مجوز بگیرند
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۵۰ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
الان هم یکی از برندها با تبلیغ بهترتر! وارد میدون شده که کلمه کاملا نادرستیه
ناشناس
|
United States of America
|
۰۹:۰۷ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
دوگانه خیلی داره موسیقی صداش میاد حلاله ولی آلات موسیقی حرامه
چی توز موتوری رو تبلیغ میکنه و ......
رضا
|
Germany
|
۰۹:۰۸ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
البته متاسفانه یک مسئله هم وجوددارد که واژگان غیرفارسی فقط به کلمات فرنگی گفته میشود وکلمات عربی راشامل نمیشود.اینکه بجای رفت وآمد بگویند ایاب وذهاب به جای آتش سوزی بگویند حریق و....برای سلاحهای اختراعی نام عربی بگذارند که جالبترینشان انتخاب نام عربی برای زیردریایی های مستقر درخلیج فارس است اشکالی ندارد.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۲۸ - ۱۴۰۱/۰۱/۲۲
در مورد استفاده از لغات عربی در نگارش و صحبت در جامعه و برنامه های صدا و سیما اشاره ای نمی کنند. جالبه که در خبرهای اعتراضی به استفاده از واژه های بیگانه، با استفاده از لغات و کلمه های عربی، استفاده از واژه های انگلیسی و... را نقد می کنند. اگر قرار به منع استفاده از واژه های بیگانه است، پس باید از سایر زبان ها را نیز استفاده نکنیم و زبان فارسی را به صورت صحیح و روان ترویج دهیم.
برچسب منتخب
# مهاجران افغان # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سوریه # دمشق # الجولانی
الی گشت
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
تحولات اخیر سوریه و سقوط بشار اسد چه پیامدهایی دارد؟