نبض خبر

جنجال ترجمه اظهارات رافائل گروسی در تهران + زیرنویس

کد خبر: ۱۲۷۱۹۵۴
تاریخ انتشار: ۲۶ آبان ۱۴۰۳ - ۰۵:۳۲ 16 November 2024
تعداد بازدید : 4546
کد خبر: ۱۲۷۱۹۵۴
|
۲۶ آبان ۱۴۰۳ - ۰۵:۳۲ 16 November 2024
|
7454 بازدید
|
بازدید 7454
سخنان رافائل گروسی مدیر کل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی در کنفرانس مطبوعاتی مشترک با محمد اسلامی رئیس سازمان انرژی اتمی با جنجال مواجه شده است. برخی در فضای مجازی نقدهایی به ترجمه فارسی صحبت‌های گروسی وارد کرده‌اند و بخش‌هایی از آن را اشتباه خوانده‌اند. ترجمه‌ای که از شبکه خبر پخش شد را در کنار ترجمه تابناک (در قالب زیرنویس) ببینید و خودتان قضاوت کنید.
اشتراک گذاری
برچسب ها
مطالب مرتبط
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۴
در انتظار بررسی: ۲
انتشار یافته: ۱۵
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۷:۱۵ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
مفهوم یکسان بود
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۹:۲۶ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
مترجم عالی کار کرد
هیچ ایرادی نداشت
ترجمه ای که مناسب اصحاب رسانه بود
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۹:۵۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
ترجمه آنلاین عالی بود. بفرمایید مترجم تابناک چند دقیقه وقت گذاشته برای این دو دقیقه
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۰:۵۹ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
ترجمه تحت الفظی با ترجمه مفهومی متفاوت هست ولی مهم منظور گوینده هست که مترجم بدون لکنت و کاملا مسلط کار ترجمه خود را انجام داده است.
بابک
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۰۷ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
بنابراین!! ایشان رفتند که قطعنامه بر علیه ایران صادر کنند
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۲۳ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
اختلاف محتوایی دو ترجمه با هم نداشتن گروسی داشت از موضع دست بالا با ایران صحبت می کرد که مجبور به همکاری در بازرسی ها هستید ولی می توان بعد از این بازرسی ها تعاملاتی با هم داشته باشیم که ربطی به بازرسی ها هم ندارد.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۳۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
جمله اولش اشتباه ترجمه کرد‌ ولی بعدی ها اشکالی نداشت.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۵۸ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
پس صهیون بی پدر که عضو ان پی تی نیست پس چرا پشت سرهم هی جایزه و تسهیلات می گیرد
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۰۵ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
کلیات و مفهوم مشترک و یکسان بود
ناشناس
|
Canada
|
۰۹:۱۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
بسیار ساده بود آن چیزی را که در خبرگزاری ها دیدیم و همچنین با آنچه که مستقیماً بصدای ایشان گوش دادیم، با ترجمه ای که برای داخل ایران انجام دادند کاملاً فرق داشت. (یاد مترجم سابق پرسپولیس، آرش فرزین افتادم )
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۳۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
وقتی مشخص بود که این شخص ضد ایرانی است اصلا نباید اجازه ملاقات با مقامات بالای ما را به او می دادند.

عضویت در آزانس اختیاری است و آزانس وظایف خود در قبال ایران را انجام نداده
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۰:۵۱ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
بله ولی وقتی عضو شدی بیرون رفتن از آن اختیاری نیست مگر به شرطی که بپذیری با همه دنیا در بیوفتی و مثل کره شمالی در تحریم مطلق
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۴۷ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
این جاسوس اسرائیل رو کی راه میده تو ایران هی؟ ممنوع ورودش کنید
محمد
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۰۲ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۶
یاد ترجمه صحبتهای مربی آلمانی پرسپولیس توسط داماد علی پروین افتادم . اینا اونی رو که بهشون گفتن رو مثلا ترجمه میکنن نه اونی که واقعیت گفتار گوینده است .