افغانستان به دنبال حذف ایران از معادله ثبت میراث «مولانا»

موضع‌گیری رئیس جمهور این کشور از دیگران تندتر بوده، چون کوشیده اساساً ایران را از این معادله حذف کند و ثبت آثار مولانا را به عنوان اقدام مشترک افغانستان و ترکیه -زادگاه و آرامگاه- در نظر بگیرند، حال آنکه اساساً حذف ایران از این قاعده از منطق به دور است و در این ارتباط، چند نکته اساسی قابلیت تذکر به محمداشرف غنی را دارد.
کد خبر: ۵۹۸۴۴۷
|
۲۸ خرداد ۱۳۹۵ - ۱۳:۳۰ 17 June 2016
|
29677 بازدید
|
افغانستان به دنبال حذف ایران از معادله ثبت میراث «مولانا»
اظهارات تأمل برانگیز رئیس جمهور ترکیه درباره ثبت «مثنوی معنوی» و سایر آثار مولانا جلال الدین به عنوان میراث مشترک ترکیه و افغانستان در شرایطی مطرح شده که به نظر می‌رسد، این تعابیر بیش از آنکه برآمده از منطق باشد، یک واکنش شتاب‌زده به تصمیم برخی مسئولان ایرانی است که در ایران نیز نقد شد و منطق ایجاب می‌کند، همه کشورهای فارسی‌زبان در ثبت میراث مولوی دخیل باشند.

به گزارش «تابناک»؛ محمداشرف غنی، رئیس جمهور افغانستان در دیداری که روز پیشین ـ پنجشنبه 27 خرداد ـ با مولودچاووش اوغلو، وزیر خارجه ترکیه در کاخ ریاست جمهوری افغانستان داشت، گفت: مولانا جلال الدین محمد بلخی افتخار مشترک دو کشور است و ما آماده هستیم که مثنوی معنوی و سایر آثار مولانا را به عنوان میراث مشترک افغانستان و ترکیه در سطح بین‌المللی به ثبت برسانیم.

افغانستان به دنبال حذف ایران از معادله ثبت میراث «مولانا»

اظهارات رئیس جمهور افغانستان را می‌توان در کنار گفته‌های سایر مسئولان این کشور قرار داد؛ از جمله اظهارات وزیر امورخارجه افغانستان در دیدار با همتای ترکیه‌ای‌اش که درباره ثبت مشترک میان ایران و ترکیه، خواستار ارایه توضیحاتی از سوی ترکیه شد؛ اما مولود چاووش اوغلو، وزیر امورخارجه ترکیه از این موضوع اظهار بی‌‌اطلاعی نموده و به مسئولین دستور داده بود تا موضوع را پیگیری کرده و ملاحظه افغانستان به عنوان زادگاه مولانا جلال‌الدین محمد بلخی را در این زمینه در نظر بگیرند.

پیش از این دو موضع‌گیری نیز، نصیر احمد اندیشه سرپرست و معاون اداری و مالی وزارت امور خارجه افغانستان در دیدار با پتریشیا مک فلپس نماینده یونسکو در افغانستان با ابراز نگرانی از توافق ایران و ترکیه، گفته بود: هرگاه قرار باشد این اثر شناخته‌ شده ادبی و شاهکار عرفانی مولوی، ثبت میراث جهانی سازمان یونسکو شود، واقعیت تاریخی زادگاه خداوندگار بلخ نباید نادیده گرفته شده و پیوند مولانای بزرگ با افغانستان فراموش شود.

البته در میان، اظهارات مسئولان افغانستان، موضع‌گیری رئیس جمهور این کشور از دیگران تندتر بوده، چون کوشیده اساساً ایران را از این معادله حذف کند و ثبت آثار مولانا را به عنوان اقدام مشترک افغانستان و ترکیه -زادگاه و آرامگاه- در نظر بگیرند، حال آنکه اساساً حذف ایران از این قاعده از منطق به دور است و در این ارتباط، چند نکته اساسی قابلیت تذکر به محمداشرف غنی را دارد.افغانستان به دنبال حذف ایران از معادله ثبت میراث «مولانا»

نخست اینکه، اساساً افغانستان کوچک‌ترین توجهی به مولانا و میراث مولوی نداشته و اگر حال که ایران به دنبال ثبت میراث این شاعر پارسی زبان افتاده، افغانستان به دنبال حضور در این قاعده است. در مقابل لااقل ترکیه مجموعه‌ای در خور برای مولانا حفظ کرده و بهره برداری فرهنگی و حتی اقتصادی قابل توجهی از مولانا می‌کند. با این حال اینکه افغانستان تاکنون نمی‌دانسته چنین میراثی داشته، دلیلی نمی‌شود که در این ثبت حضور نداشته باشد، اما نمی‌تواند به دنبال حذف ایران به عنوان بستر فرهنگی زندگی و اشعار مولانا در قاعده ثبت باشد. حتی تاجیکستان به عنوان یک کشور دارای ریشه فارسی نیز حق دارد، در این ثبت مشارکت کند.

دوم آنکه، زبان قالب در آثار مولوی فارسی مرسوم در ایران است و نه پشتو یا دری و در واقع نه مردمان ترکیه و نه بسیاری از مردمان افغانستان اساساً توان خواندن و درک مفاهیم ظاهری مثنوی معنوی را ندارند اما با توجه به آنکه ادبیات عرفانی و پیچیده این شاعر بزرگ مشابه ادبیات مرسوم فارسی ایران است، اکثر مردم ایران توان خواندن این اشعار و درک کلی مفاهیم این اشعار را دارند؛ بنابراین، کوچک ترین تلاش برای حذف ایران از پروسه ثبت «مثنوی معنوی» و سایر آثار مولوی شبیه به یک شوخی است.

و در پایان اینکه، حقیقت این است که افغانستان در گذشته نه چندان دور، بخشی از ایران بود و اگر لوله توپ انگلیس به سمت ایران نشانه گرفته نشده بود و شاهان ایرانی اندکی کفایت داشتند، افغانستان از ایران تجزیه نمی شد و رئیس جمهور محترم افغانستان، اکنون یکی از شهروندان ایرانی محسوب می‌شود؛ بنابراین، اظهاراتی که نشان از تلاقی با ایران به عنوان قلب «ایران بزرگ» دارد، به خصوص در حوزه فرهنگی، چندان منطبق با واقعیات موجود نیست.

در چنین بستری انتظار می‌رود، مسئولان فرهنگی ایران، افغانستان، تاجیکستان و ترکیه در نشست مشترکی به توافق لازم برای ثبت آثار مولوی در یونسکو بپردازند و میراثی را که بخشی از آن در این کشورها ریشه دارد و تأثیرات جهانی داشته، منجر به ایجاد اختلافات در این کشورها نشود؛ رویکردی که انتظار می‌رود مسئولان ارشد افغانستان نیز در آن مشارکت داشته باشند.
اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳
بلیط هواپیما
فرنام صنعت پاکسا
مطالب مرتبط
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۱۰
در انتظار بررسی: ۱۵۳
انتشار یافته: ۷۰
اهوازی
|
Germany
|
۱۴:۱۷ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
مولانا میراث فرهنگی ایران است.آن زمان ترکیه و افغانستان وجود خارجی نداشتند.مولانا در چهارچوب مرزهای کنونی ایران نیز زندگی کرده است
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۵:۱۸ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
اینم نتیجه دیپلماسی انفعالی
افغانستانم برامون شاخ شد
ناشناس
| United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
۱۷:۵۶ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
با انصاف باشید. چرا باید مولانا که می تونه عامل اتحاد این سه کشور بشه دارید تبدیل به عامل تفرقه می کنید. مولانا مولانا است چون از هر سه فرهنگ بهره برده: تو افغانستان در یک خانواده عالم به دنیا امده و از عمل پدر بهره برده. به ایران امده از محضر دانشمندان ایرانی مثل عطار استفاده کرده و در طی مسیرش به ترکیه فرهنگ ناب ایران را با فرهنگ و تمدن ان زمان ترکیه امیخته تا به یک چهره جهانی تبدیل بشه. در افکارش هم دنبال وحدت بود به جای کثرت. نباید با این تفرقه افکنی به مولانا دهن کجی کرد.
محمد
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۷:۵۹ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
مولوی میراث پارسیان است. آن زمان هم ترکیه بود و هم افغانستان اما پارسی بودند و از پارسیان. جالب است که نتیجه دعوای ما این است که مولوی را رومی!! می خوانند. اخیرا هم دنبال این هستند همجنسگرایش معرفی کنند و برایش فیلم بسازند.
این دعوا نقشه جدیدی است که برایمان دیده اند. هر جنگی قبلش از تضاد فرهنگی مردمانش شروع می شود. خواهشا دامن نزنید. ثبت شود یا نشود مهم نیست مولوی شاعری پارسی گوی بوده و میراث پارسیان است.
تابناک عزیز، لطفا هشدار دهید که به چه ورطه ای در حال افتادن هستیم. ایجاد تضاد فرهنگی با همسایگان شرقی نیت جدید دشمنان ماست.
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۳:۴۸ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
اینایی که منفی دادن دوس دارم بدونم تفکراتشون چیه! فک کنم افغانی باشن بیشتر
ناشناس
|
United Arab Emirates
|
۱۴:۲۳ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
یا ایها ... اشرف غنی زی.ایران وسعتی داشته بیشتر از شوروی .افغانستان ترکیه عراق قلمرو وخاک ایران بود.زبان فارسی و واژه های فارسی در ترکیه حاکی ازان است وعیدنوروز ووووو..
امیرحسین
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۲۶ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
عججبببببببببب...فکرشو بکن آثار مولانا: اقدام مشترک افغانستان و ترکیه ..بعد اکثر آثار مولانا به چه زبانیه؟!فارسی مرسوم ایرانی .. مگه دااریم مگه میشه؟!
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۳۰ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
ایران مثال ظرف شیرینی بزرگی که هر ... ای ادعای مالکیت بر بخشی از آن دارد
...
ناشناس
|
Germany
|
۱۴:۳۷ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
هر سه کشور با همدیگر باید آن را ثبت کنند و این اتفاق هم خواهد افتاد. افتخارش نیز برای حوزۀ تمدن ایرانی خواهد بود.
ناشناس
|
Switzerland
|
۱۴:۳۷ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
ایران سعی کرده که افغانستان رو نادیده بگیره. بعضی وقت ها به مردم اون زمان حسودیم میشه که براشون هیچ مرزی جغرافیایی معنا نداشت، نه دعوا میکردند سرش، نه خودشون رو محدود میکردند به اون.
ج. ک
|
Germany
|
۱۴:۳۸ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
عدو سبب شود خیر اگر خدا خواهد.
بهترین شرایط برای مسولان بدست آمده تا با کفایت و قدرت (ایران بزرگ) را به ثبت رسانند. ایران زمین و تاریخ ایران باستان متعلق به تمامی انسان هاست، همانگونه که فیلسوف بزرگ ، هگل گفته است. زادگاه تمدن سرزمین ایران است.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۰:۳۶ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
کفایت و قدرت !!!
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۴۰ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
ای بابا مولانا متعلق به همه مردم جهان هست... ولی خوب با زبان ایرانی با همه صحبت کرده... بیارن به زبان اصلی فارسی بخونه رییس جمهورهای سه کشور... هر کی بهتر خوند واسه اون ....
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۴۳ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
مهم نیست مولانا ماله کجاست و به چه زبانی سخن میگفت و شعر هایش با چه زبانی بود مولانا ماله تمام جوامع بشری می باشد. همانطور که شکسپیر و کنفیسیوس ماله جامعه ما هم هست چون ما بشریم.
ناشناس
|
France
|
۱۴:۴۴ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
بخدا جای تاسف است هر سایت خبری میرم یکی غالب را نوشته قالب. یکی قالب را می نویسه غالب.
غالب: عمده، چیره، مسلط و ...
قالب: چارچوب
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۵:۰۵ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
دانشمند در این متن که به «قالب شعر مثنوی» اشاره شده، قالب درسته و تابناک درست استفاده کرده. قالب به معنای پیکره هم معنا میده و اینجا یعنی پیکره شعر مولوی. افتاد؟
ایرانی
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۶:۵۷ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
آقای ناشناس واسخ دهنده که به تمسخر می گی آقای دانشمند ... در متن خبر "دوم آنکه، زبان قالب در آثار مولوی فارسی مرسوم در ایران است" در اینجا قالب غلط است باید از غالب استفاده شود. خودت ضعف داری دیگران را مورد تمسخر و توهین قرار نده. با این اوضاع برای مولوی و زبان فارسی هم نگرانیم ما.
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۸:۲۵ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
دو دوست عزیز، هر دوتون درست می گین... بستگی داره جمله تابناک رو چجوری بخونین... زبان چیره در آثار مولانا یا زبان چارچوب در آثار مولانا
ناشناس
| United States of America |
۱۹:۳۰ - ۱۳۹۵/۰۳/۲۸
ایراد شما وارد نیست و هر دو معنی قابل قبول اند.این که شما معنی دیگر را نمی‌توانید متصور باشید از ضعف شما است.
برچسب منتخب
# جنگ ایران و اسرائیل # قیمت طلا # مهاجران افغان # یارانه # حمله اسرائیل به ایران # خودرو
الی گشت
آخرین اخبار
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
با پاسخ ایران(وعده صادق 3) به حمله اسرائیل موافقید؟