کتابی که پر از غلط‌های عمدی است!

کتاب «همه قریبه‌ن وختی خدت هم قریبه‌ای» به قلم جامنی سان، کتابی است از زبان یک موجود فرازمینی اما ویژگی اصلی این کتاب غلط‌نویسی تعمدی نویسنده است.
کد خبر: ۱۰۰۷۵۲۸
|
۱۶ مهر ۱۳۹۹ - ۰۹:۲۵ 07 October 2020
|
13866 بازدید
|
۵

به گزارش «تابناک» به نقل از ایرنا، جانی سان (Jonny Sun) که او را جامنی و جاناتان سان هم می خوانند، نویسنده و تصویرگر جوان کانادایی است. او دکترای مطالعات شهرسازی و نقشه‌کشی خود را از دانشگاه ام آی تی کانادا دریافت کرده است. این مهندس هنرمند، نمایشنامه‌نویس و کمدی‌نویس است و آثارش مملو از تجربه‌های انسانی بارها روی صحنه رفته است.

سان در سال ۲۰۱۷ رمانی با تصویرگری خودش نوشت که واژه‌ها در عنوان کتاب هم غلط املایی داشتند. او که به غلط نویسی تعمدی معروف است با این روش مخاطب را به دقت، تمرکز و تفکر بیشتر دعوت کند. جانی سان به فلسفه هم علاقه‌مند است.

این کتاب را نوشین سلیمانی با عنوان فارسی همه قریبه‌ن وختی خدت هم قریبه‌ای ترجمه و تلاش کرده است تا این غلط نویسی را در برگردان به فارسی اعمال کند. او در مقدمه کوتاهی بر کتاب می‌نویسد: همیشه نویسنده‌هایی را که سعی می کنند اثرشان از هر نظر با بقیه متمایز باشد دوست داشته‌ام‌. گاه این وجه تمایز در شیوهی داستانپردازی دیده می‌شود و گاه در عنوان اثر یا حتی در بازی با کلمات و نیز در لحن. مدتی بود جامنی سان را در توئیتر دنبال می‌کردم و از همان ابتدا متوجه توئیت‌هایش که پر از غلط املایی است شده بودم.

قهرمان رمان سان، یک موجود فرازمینی است که به زمین می‌آید و با شخصیت‌های منحصر به فردی آشنا می‌شود. شخصیت های این داستان همه مانند موجود فرازمینی که جامنی نام دارد، منحصر به فرد و استثنایی هستند؛ خرسی که دیگر جانش به لبش رسیده از بس موجودات دیگر از او می‌ترسند و از دستش فرار می‌کنند. توله سگی که زبان ابراز عشق ندارد، زنبورهایی که نگرشی عمیق و پیچیده نسبت به عشق و دوستی دارند، پرندگانی که دوست دارند خورشید را بخورند و ... .

اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳ صفحه خبر
بلیط هواپیما تبلیغ پایین متن خبر
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۰
انتشار یافته: ۵
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۹:۵۷ - ۱۳۹۹/۰۷/۱۶
این کار مال زبان انگلیسیه که پایه درست کلماتش تثبیت شده اس
نه واسه زبان فارسی که هر چند سال رسم الخطشو عوض میکنن و از نسل های قدیم تا نسل هایی که تازه دارن الف ب یاد میگیرن گیجن که چی به چیه - دیگه رسم الخطای فضای مجازی رو بهش اشاره نمیکنم که افتضاحه
لطفن از این ابتکارا در زبان فارسی به خرج ندید
عجالتن این زبان به اندازه کافی مشکل داره
پاسخ ها
ناشناس
| Germany |
۱۸:۳۹ - ۱۳۹۹/۰۷/۱۶
لطفن و عجالتن شما هم از همین قبیله
علی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۵۱ - ۱۳۹۹/۰۷/۱۶
والا من فارس نیستم. ولی به فارسی مینویسیم. بخاطر وجود چندین زبان تو ایران به اندازه کافی اختلال در املا وجود داره. چند سال بعد همینا میان تو ادبیات و دستور زبان. بعد 20 سال بعد یگه به جای غریبه همه میگن قریبه. مثل خیلی از ط ها و ذ ها و ض و ظ ها که همه ز شدند. به ما ربطی نداره ها. ولی نکنید اینکار رو با زبون خودتون. چون بعدا مجبور میشید از زبانهای دیگه لغت وارد کنید یا کتابای قدیمیتونو نتونید بخونید
U2
|
Germany
|
۱۷:۴۶ - ۱۳۹۹/۰۷/۱۶
مترجم گرامی بداند از جمله اینکه:"وخت" اصولا یک واژهٔ کهن در زبان فارسی می باشد، که معرّب گشته است و ایشان خود از این موضوع بی خبرند و گویا ابتکار به خرج داده"وقتی" را "وختی" نوشتند.
ریشهٔ این واژه در زبان آلمانی،روسی،انگلیسی و...نیز وجود دارد و برای ساختن واژه هایی معادل نگهبانی،ناظر، کشیک، وقت نگهدار و هنگامی.. بکار می رود.
مریخ
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۸:۳۲ - ۱۳۹۹/۰۷/۱۶
ادا و ادوار
برچسب منتخب
# قیمت طلا # مهاجران افغان # حمله اسرائیل به ایران # انتخابات آمریکا # ترامپ # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سردار سلامی
الی گشت
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
عملکرد صد روز نخست دولت مسعود پزشکیان را چگونه ارزیابی می کنید؟