همکاری بنیاد سعدی با طرح گرنت وزارت ارشاد

معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی به منظور استفاده از ظرفیت‌های فارسی آموزان خارج از کشور در جهت افزایش ترجمه متون فارسی از جمله ادبیات و فرهنگ ایران به زبان های دیگر کشورها، با مدیر کل مجامع، تشکل ­ها و فعالیت­ های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای طرح گرنت دیدار و گفت وگو کرد.
کد خبر: ۷۲۵۲۳۲
|
۰۵ شهريور ۱۳۹۶ - ۱۶:۲۵ 27 August 2017
|
4505 بازدید
معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی به منظور استفاده از ظرفیت‌های فارسی آموزان خارج از کشور در جهت افزایش ترجمه متون فارسی از جمله ادبیات و فرهنگ ایران به زبان های دیگر کشورها، با مدیر کل مجامع، تشکل ­ها و فعالیت­ های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای طرح گرنت دیدار و گفت وگو کرد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، این نشست که با حضور رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش و  عباس نجار، مدیر آموزش بنیادسعدی و علی فریدونی، مدیرکل مجامع، تشکل ها و فعالیت های فرهنگی وزارت ارشاد و ایوب دهقانکار کارشناس طرح گرنت، در بنیاد سعدی برگزار شد، زمینه­ های همکاری بنیاد با طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی،« گرنت»، مورد مذاکره و بررسی قرار گرفت.

 
 
با توجه به فعالیت بنیاد سعدی و ارتباط با استادان زبان و ادبیات فارسی خارجی و فارسی آموزان سطح پیشرفته در سراسر جهان، زمینه ­های خوبی برای همکاری با طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی» توسط مسئولان ذی ربط هر دو مجموعه تشخیص داده شد که به دنبال آن نشستی برای بررسی موارد همکاری برگزار شد.

طی این نشست، مقرر شد بنیاد سعدی، فارسی ­آموزان نخبه ­ای که صلاحیت ترجمه آثار زبان فارسی در حوزه­های ادبیات، کودک و نوجوان، ایرانشناسی، تاریخ و... را به زبان ­های زنده دنیا دارند، به شورای طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی « گرنت» معرفی کنند و زمینه شناسایی مترجمان را فراهم آورد.

همکاری بنیاد سعدی با چنین طرح­ هایی، ضمن آنکه کمک شایانی به گسترش دیپلماسی فرهنگی در سطح جهانی خواهد کرد، بستری جهت افزایش انگیزه فارسی آموزان به استمرار یادگیری این زبان شیرین و همچنین فرصت­های شغلی جدید برایشان خواهد بود.

طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی» که با عنوان «گرنت» شناخته می­شود، توسط معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در راستای ترجمه آثار ایرانی به زبان های دیگر و حضور در عرصه جهانی و همچنین تاکید برنامه پنجم توسعه بر معرفی فرهنگ و تمدن اسلامی و ایرانی و گسترش ادبیات فارسی ایجاد شده است.

اهداف طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی» که در وبگاه www.bookgrant.ir آمده است، شامل معرفی، اشاعه و گسترش ادبیات، فرهنگ و هنر ایران در جهان، تسهیل روابط فرهنگی با جهان از طریق نخبگان فرهنگی و هنری، تقویت صنعت نشر ایران در حوزه نشر بین الملل و فراهم سازی زمینه های حضور فعال، موثر و پایدار موسسات فرهنگی و هنری برای تولید و عرضه محصولات در نقاط مختلف جهان می­ شوند.
 
اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳ صفحه خبر
بلیط هواپیما تبلیغ پایین متن خبر
برچسب منتخب
# قیمت طلا # مهاجران افغان # حمله اسرائیل به ایران # ترامپ # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سردار سلامی
الی گشت
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
عملکرد صد روز نخست دولت مسعود پزشکیان را چگونه ارزیابی می کنید؟