در مورد حسین عرفانی در ویکی تابناک بیشتر بخوانید
کلیات
عبدالحسین عرفانی متولد ۵ مرداد ۱۳٢١ بود که در تاریخ ۲۱ شهریور ۱۳۹۷درگذشت. او دوبلور، گوینده، بازیگر، مجری و مدیر دوبلاژ اهل ایران بود. او کار دوبله را از سال ۱۳۴۰ و مدیریت دوبلاژ را از ۱۳۵۶ آغاز کرد.
تئاتر
حسین عرفانی همانند بسیاری از هنرمندان موفق عرصه دوبله کار خود را با تئاتر آغاز کرد. وی از سال ۱۳۳۵ فعالیت هنری خود را در تئاتر آغاز نمود.
آغاز کار دوبله
حسین عرفانی پیش از ورود به عرصه دوبله با سینما و دوبلورها آشنا بود و در سن نوزده سالگی به علی کسمایی در استودیو مولن روژ معرفی شد. پس از مدتی نزد احمد رسولزاده رفت و در فیلم «پروفسور کمحافظه» به کار گویندگی پرداخت. احمد رسولزاده با دیدن تواناییهای وی او را به عنوان یکی از دوبلورهای خوب آینده برشمرد. پس از کار در استودیو مولن روژ به استودیو شهاب رفت. در سالهای بعد با مدیران دوبلاژ بسیاری از جمله عطاءا.. کاملی آشنا شد و در نخستین نقش اول خود به جای اورسن ولز صحبت کرد.
خصوصیات صدا
از خصوصیات این گوینده دامنه صدایی مردانهٔ منحصر به فرد، نیرومند (بَم)، گسترده و انعطافپذیر او بود که توانایی بسیاری در تیپسازی داشت.
کارنامه
عرفانی بیش از پنج دهه به گویندگی پرداخت. پرکار و پر انرژی بود و متنوع کار میکرد به طوری که وزنه ای در دوبله ایران محسوب میشد. عرفانی یک نقش اول گوی برجسته در تاریخ دوبله ایران بود، انتخابی مناسب برای گویندگی به جای شخصیتهای سرشناس نقش اول مرد. فیلمهای پرآوازه که بخاطر تیپ گویی و صدای گسترده در سایر نقشها نیز موفق عمل میکرد.
در سال ۱۳۵۳با خریداری فیلمهای بوگارت توسط تلویزیون حسین عرفانی توسط لطیف پور و مهر آسا برای گویندگی به جای بوگارت انتخاب شد. صدای خشن و مقتدر حسین عرفانی و لحن سریع گفتار وی بهخوبی القا کننده ویژگیهای شخصیتی این بازیگر بود. مشابه چنین تیپی را عرفانی در چند فیلم با بازی سرژیو نیکولائسکو اجرا کرد که این نقش (کمیسر مولدوان) نیز بسیار مورد توجه قرار گرفت.
گویندگی عرفانی به جای ستارگانی چون هامفری بوگارت (در فیلمهای شاهین مالت و کازابلانکا) و مردان میانسالی مانند کلارک گیبل (در بربادرفته)، ویلیام هولدن (شبکه)، مارلون براندو (شورش در کشتی بونتی) و فرانسیس سولیوان/آقای جاگرز (آرزوهای بزرگ)، یادآور دوران درخشان دوبله در ایران است. گویندگی به جای هفت نقش با بازی دیتر هالروردن در فیلم کمیک دی دی و ارثیه فامیلی کاری استثنایی در دوبله ایران محسوب میشود.
از آنجا که وی مجموعه فیلمهای آرنولد شوارتزنگر را دوبله کرده بود به عنوان گوینده ثابت نقشهای وی نیز شناخته شد. وی همچنین به جای بازیگرانی همچون ساموئل ال. جکسون و مورگان فریمن صحبت کرده بود. در بسیاری از کارهای بیاد ماندنی حسین عرفانی به عنوان گوینده نقش اول مرد (مانند دواین جانسون) ،شهلا ناظریان گویندگی نقش اول زن را به عهده داشتهاست.
بازیگری
وی در فیلم سینمایی حرمت رفیق (۱۳۵۶) و مجموعه تلویزیونی تلخ و شیرین (۱۳۵۳) و مجموعه تلویزیونی عالیجناب (۱۳۹۶) به ایفای نقش پرداختهاست.
درگذشت
عرفانی که به علت ابتلا به سرطان ریه در بخش مراقبتهای ویژه بیمارستان بستری بود، روز چهارشنبه ۲۱ شهریور ۱۳۹۷ در سن ۷۶ سالگی درگذشت.
در مورد حسین عرفانی در ویکی تابناک بیشتر بخوانید
تصویری خاطره انگیز و جالب از مسعود کیمیایی، بهروز وثوقی، فرامرز قریبیان و حسین عرفانی را در سال ۵۳ و در حال دوبله فیلم گوزن ها مشاهده می کنید.
به گزارش خبرگزار خبرآنللاین، فرادید تصویری از پشت صحنه دوبله گوزنها در سال ۱۳۵۳ منتشر کرده است. از راست به چپ مسعود کیمیایی، بهروز وثوقی، فرامرز قریبیان، حسین عرفانی و علی کسمایی دوبلورهای این فیلم هستند.
کد خبر: ۱۲۵۸۴۰۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۱۸
رییس اداره مراقبت از بیماریهای واگیر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از منفی بودن آزمایش بیمار اصفهانی مبنی بر ابتلا به کرونا خبر داد.
کد خبر: ۹۵۶۲۵۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۱۳
کد خبر: ۸۸۶۹۴۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۲۹
به دلیل فوت ناگهانی حسین عرفانی هنرمند توانمند و پیشکسوت رادیو و تلویزیون و دوبله اولین برنامه این جمعه با شما بیشتر حول فعالیت های هنری حسین عرفانی است و خاطراتی از زبان حاضران در برنامه و همچنین منوچهر والیزاده و منوچهر آذری درباره زندهیاد حسین عرفانی مطرح میشود. «این جمعه با شما» در ایام محرم و صفر جایگزین صبح جمعه با شما شده و توسط همان گروه و به تهیهکنندگی ساجد قدوسیان تولید میشود.
کد خبر: ۸۳۷۳۳۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۷/۰۴
کد خبر: ۸۳۳۶۶۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۲
کد خبر: ۸۳۳۶۴۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۲
کد خبر: ۸۳۳۶۳۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۲
منوچهر والیزاده، دوبلور پیشکسوت که از دوستان صمیمی مرحوم حسین عرفانی است، میگوید بعد از عید نوروز امسال، نشانههای بیماری در این هنرمند بیشتر نمایان شد.
کد خبر: ۸۳۳۶۳۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۲
چندی پیش، این دوبلور پیشکسوت در گفت و گویی درباره وضعیت دوبله ایران گفته بود: «این روزها جوانان زیادی وارد عرصه دوبله میشوند که استعدادهای خوبی هستند و قطعاً در آینده میتوانند دوبلورهای خوبی برای این عرصه باشند و جای دوبلورهای قدیمی را بگیرند. امثال من دیگر رفتنی هستیم و نهایتا سه تا چهار سال دیگر حضور داریم بنابراین باید عرصه دوبله توسط جوانان علاقه مند به این هنر به کار خود ادامه دهد.»
کد خبر: ۸۳۳۴۹۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۱
کد خبر: ۸۳۳۳۰۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۱
سه دوبلور فعال و پیشکسوت عرصه سینما و تلویزیون از سالهای ورود خود به این حرفه گفتند.
کد خبر: ۶۶۸۲۶۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۱/۲۹