مجریان تلویزیون اصلا فارسی حرف زدن بلد نیستند!

کد خبر: ۹۳۲۲۳۱
|
۰۱ آبان ۱۳۹۸ - ۱۳:۲۲ 23 October 2019
|
8847 بازدید
|
۸
سیدرضا اورنگ نویسنده و منتقد سینما و تلویزیون گفت: تلویزیون و رسانه ملی مدت هاست زبان و ادبیات فارسی را تخریب کرده است، به همین دلیل نمی‌تواند یکباره آن را احیا کند و بعید است از طریق دستورالعمل و اجبار بتواند در این زمنیه موفق شود.

سیدرضا اورنگ، نویسنده و منتقد سینما و تلویزیون، در گفتگو با خبرنگار برنا درمورد ورود کلمات بیگانه به زبان فارسی گفت: نمی‌توان جلوی ورود کلمات بیگانه را گرفت؛ مگر اینکه آن کلمه قبل از رایج شدن در کشور، تغییر یابد. برای مثال ما سالهاست که از کلمه تلفن استفاده می‌کنیم، به همین دلیل امکان ندارد مردم کلمه دیگری به کار گیرند. درمقابل، کلمات فارسی بسیاری هم خارج از کشور وجود دارد، اما کشور‌ها درصدد حذف لغات نیستند. زبان‌ها یکدیگر را تقویت می‌کنند و وجود اشتراکات فرهنگی باعث می‌شود کشور‌ها از لغات و کلمات همدیگر استفاده کنند.

وی افزود: زبان را نمی‌توان با زور تغییر داد. تلویزیون امروزه رواج زبان فارسی را دستور کار خود قرار داده، اما نکته‌ای که وجود دارد این است مجریان، بازیگران، نویسندگان و... چقدر با زبان و ادبیات فارسی آشنا هستند؟! خیلی از مردم اصلا نمی‌دانند چه کلماتی بیگانه هستند و چه کلماتی را نباید به کار ببرند. به نظر من تلاش برای این کار نشدنی است.

اورنگ تصریح کرد: ما نمی‌توانیم یکباره لغات را تغییر دهیم و مردم را مجبور کنیم از کلمات انگلیسی استفاده نکنند. فرهنگستان زبان و ادب فارسی، باید ابتدا کلمات مناسب و خوش لفط را جایگزین لغات بیگانه کند و در طول زمان بین مرد جا بیاندازد. برای مثال فرهنگستان "چرخ بال" را جایگزین کلمه "هلیکوپتر" کرد، اما یک بار ندیدیم کسی از این لفظ استفاده کند، درحالی که در افغانستان، چون از ابتدا چرخ بال گفته شده هنوز هم همینطور است. درواقع با حکم و دستور نمی‌توان مردم را به انجام کاری مجبور کرد.

این منتقد اظهار داشت: کسی که به زبان انگلیسی تسلط کامل دارد قطعا زبان خودش را هم بلد است و سعی می‌کند از کلمات فارسی استفاده کنند نه اینکه با ادابازی کلاس بگذارد و چندتا کلمه اوکی، تایم، هِلو و... بگوید.

سیدرضا اورنگ بیان داشت: تلویزیون مدت هاست زبان و ادبیات فارسی را تخریب کرده، به همین دلیل یکباره نمی‌تواند آن را احیا کند. مدیران تلویزیون و مجری‌ها اصلا به زبان فارسی آشنا نیستند که بخواهند از آن استفاده کنند. بدون آموزش به مجری‌ها نمی‌توان از آن‌ها انتظار داشت در صحبت کردن مراقب استفاده از بان فارسی و به کار نبردن لغات انگلیسی باشند.
اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳ صفحه خبر
بلیط هواپیما
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۱
در انتظار بررسی: ۱۷
انتشار یافته: ۸
ناشناس
|
Netherlands
|
۱۳:۳۵ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
دقیقن
جلال
|
Australia
|
۱۴:۰۰ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
زبان غیر فارسی صرفا ً انگلیسی نیست ، زبان های عربی و ... هم در زبان فارسی بکار گرفته می شوند .
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۴ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
بهتر است بگویی ملت همگی دارند ان را خراب می کنند
به خاطر جو زدگی و کلاس گذاشتن های بی کلاسی!!
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۵ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
رسانه میلی. ملی نه!
هومن
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۱۹ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
چرخ بال مصوب فرهنگستان تاجیکستان است نه ایران . فرهنگستان زبان ایران کلمه بالگرد را پیشنهاد داده که در صدا و سیما استفاده میشود و در جامعه نیز کم و بیش رواج دارد قابل توجه نویسنده این مطلب
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۵۸ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
موافقم. رسانه ملی هم نداریم
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۱۸ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
تابناک چی؟ خیلی رعایت میکه این توصیه رهبری رو؟؟
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۲۱ - ۱۳۹۸/۰۸/۰۱
من با اين موضوع موافقم
زيرا مجريان تلويزيون اداب اوليه سخنوري و اجرا را بلد نيستند و هر چه به زبان مي اورند سطحيست و از اصول ابتدايي زبان فارسي دور مانده است كه بايد به اين موضوع جدي رسيدگي شود بويژه به تازگي مجريان انقدر سطحي صحبت مي كنند كه ساده ترين شنوندگان و بينندگان را ناراحت مي كنند ، كلماتي كه به ناچار از زبان انگليسي و يا عربي در زبان فارسي وارد شده و يا به دليل فراواني استفاده و سابقه طولاني در زبان فارسي عادي شده است و يا كلماتي هستند كه به تازگي موارد استفاده پيدا شده و به ناچار در زبان فارسي نيز به كار برده مي شوند استفاده از انها طبيعي است و اين ماجرا در همه زبان ها وجود دارد مشكل از انجا شروع مي شود كه مجريان فعل و فاعل و صفت و موصوف و مضاف و مضاف اله و گذشته و حال و اينده را نيز در سخنان خود مخلوط مي كنند و گاه گاه كلمان من در اوردي استفاده مي كنند كه در شان صدا و سيماي كشوري چون ايران نيست ،
حدود ٢٨ سال بيش كتابچه اي توسط مركز تحقيقات صدا و سيما در مورد اين اشتباهات ادبي و زباني كه توسط مجريان صدا و سيما استفاده شده بود تهيه و در اختيار ايشان جهت جلوگيري از تكرار اشتباه بود ولي گويا يا گوش شنوا نبود و يا بدليل نبود يك دستور مشخص براي ايشان و تغيير هر چند گاه ايشان و رشد يك شبه برخي مجريان به اين معضل دامن زده است ،
فقط كافيست سواد ادبي و تسلط مجريان پانزده سال پيش را با مجريان اين دو سال اخير كه قارچ گونه و يك شبه سر از صدا و سيما در اورده اند مقايسه فرماييد ،
از تذكر اين موضوع توسط طرح كننده موضوع در تابناك به مسئولين صدا و سيما اگر گوش شنوا و دلسوزي مسئولانه داشته باشند سپاسگزاري مي كنم
برچسب منتخب
# مهاجران افغان # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سوریه # دمشق # الجولانی
الی گشت
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
تحولات اخیر سوریه و سقوط بشار اسد چه پیامدهایی دارد؟