بابا این شهرداری دو تا مترجم یا کسی که به اندازه 2 قران انگلیسی بلد باشه یعنی نداره تا این تابلو ها را درست بنویسن؟ انگلیسی نوشتن برای اینه که خارجی ها بفهمند کجا هستند یا فینگلیش می نویسیم که بگیم خارجی هم بلدیم؟ کلمه میدان رو عینا فینگلیش می نویسیم که چی؟ یک خارجی از این چه می فهمه؟ کلمه خاص و اسم رو ترجمه نمی کنند مثل ولیعصر ولی میدان که اسم نیست بابا . از این دست غلط ها تا دلتان بخواهد در تابلوهای شهرداری در مترو ایستگاه های اتوبوس پارکها و... می توان دید ولی انگار کسی اصلا دقتی در این زمینه نداره
میدونید چی به شدت خنده دار هست؟ این که میدان میشه square ولی روی تابلوها به انگلیسی ننوشتن و نوشتن meydan خب دیگه چرا با حروف انگلیسی نوشتید ؟ اگر میدان نام بود باید فینگلیس مینوشتید درست نام این ایستگاه اینی که نوشتید نیست مسئولین محترم مترو. در ضمن اگر جواب اینه که نام ایستگاه میدان ولیعصر هست و منظور میدان بودنش نیست باید گفت پس چرا روی تابلوهای راهنمایی که مسیر خروج از مترو را نشان داده باز هم به جای square نوشته شده میدان
وسط ميدان كه فاقد سقف است يعني چي؟ باد و بارون و برف آون وسط چكارش ميكنند امان از دست اين مهندسان معمار كه عواقب طراحي خودشان هم نميدانند . بايد وسط ميدون سقف مناسبي برايش طراحي كنند اگر يك نفر بچه اي از آن طرف خيابان يك سنگي پرتاب كند وسط ميدون چه ميشه