تکذیب ممنوعیت لهجه ها در صدا و سیما

داوود نعمتی انارکی مدیرکل روابط عمومی رسانه ملی خبر صدور بخشنامه از طرف معاون سیما به مدیران شبکه ها برای جلوگیری از به کار بردن لهجه ها در آیتم ها و برنامه ها را تکذیب کرد.
کد خبر: ۵۴۷۴۱۶
|
۲۴ آبان ۱۳۹۴ - ۱۵:۳۰ 15 November 2015
|
6896 بازدید
|
۳
داوود نعمتی انارکی مدیرکل روابط عمومی رسانه ملی خبر صدور بخشنامه از طرف معاون سیما به مدیران شبکه ها برای جلوگیری از به کار بردن لهجه ها در آیتم ها و برنامه ها را تکذیب کرد.
 
به گزارش مهر داوود نعمتی انارکی مدیرکل روابط عمومی رسانه ملی خبر صدور بخشنامه از طرف معاون سیما به مدیران شبکه ها برای جلوگیری از به کار بردن لهجه ها در آیتم ها و برنامه ها را تکذیب کرد.

 هفته گذشته آیتمی از برنامه «فیتیله ای ها» از شبکه دوم سیما پخش شد که بازتاب ها و واکنش های مختلفی را در پی داشت. فضای رسانه ای کشور، سخنرانی بعضی از نمایندگان مجلس و حتی واکنش های مردم در شبکه های اجتماعی همچنان در حال انتشار است و ادامه دارد، حتی بعضی از برنامه های خود رسانه ملی نیز تحت تاثیر این برنامه قرار گرفتند.

اگرچه اشتباهی که از سوی عوامل برنامه «فیتیله ای ها» صورت گرفت خطای کوچکی نبود، با این حال می توان با نگاهی به کارنامه گروه «فیتیله ای ها» دریافت که این گروه که خود به خطه های مختلف ایران تعلق دارند پیش از این توانسته اند مخاطبان زیادی را با لهجه های مختلف و از گوشه و کنار ایران به برنامه جذب کرده و حتی وارد استودیو برنامه کنند.

اکنون بعد از این اتفاقات باید منتظر بود و دید که سازمان صداوسیما قرار است چه سیاستی را در پیش بگیرد. سیاستی که نباید تنها روی نظارت و محدودیت بیشتر بر برنامه ها تاکید داشته باشد بلکه مسئولان باید توجه داشته باشند که یکی از ملزومات اصلی در حوزه برنامه سازی حضور کارشناسان و متخصصان امر است. مشکلی که پیش از این همیشه منتقدان و حتی برنامه سازان به آن اشاره کرده اند که با بودجه ها و سرمایه گذاری های محدود نمی توانند به سراغ نویسندگان حرفه ای بروند و پیشکسوت ها سال هاست که در منازل خود به کارهایی دیگر مشغولند.

چندی پیش علی اصغر پورمحمدی معاون سیمای رسانه ملی درباره سیاست های جدید این رسانه و واکنش ها به بازتاب خبری ممنوع التصویری علی ضیا که به صورت رسمی از یک بخش خبری اعلام شد و همچنین توبیخ چند مدیر شبکه دو برای برنامه «فیتیله ای ها» بیان کرد که سیاست جدید این سازمان بر سخت گیری نسبت به تخلفات بنا شده است.

این سخت گیری نسبت به تخلفات اگرچه شرط لازم برای هر سازمانی در امور مختلف است اما قطعا شرط کافی برای رشد و ارتقای برنامه سازی و حتی بهبود و برطرف شدن خیل مسایلی که سازمان صداوسیما با آنها روبروست نخواهد بود.

از جمله اخبار دیگری که چندی است در شبکه های مجازی در حال بازنشر و انعکاس است این است که پورمحمدی به مدیران سیما دستور داده است تا هرگونه لهجه را از آیتم ها و برنامه های شبکه خود حذف کنند.

داوود نعمتی انارکی مدیرکل روابط عمومی سازمان صداوسیما در گفتگویی با خبرنگار مهر در ابتدا با اشاره به مسایل پیش آمده در خصوص برنامه «فیتیله ای ها» به اهمیت و جایگاه اقوام اشاره کرد و گفت: ویژگی های فرهنگی، زبان و گویش اقوام مختلف مورد احترام رسانه ملی قرار دارد و این احترام به نوعی واجب و ضروری نیز هست.

وی ادامه داد: توهین به اقوام، زبان ها و لهجه های مختلف به هیچ وجه جایی در رسانه ملی ندارد و حتی تصور چنین امری در قاموس سازمان صداوسیما نخواهد بود. در کشور ما ده ها لهجه وجود دارد که طبعا در برنامه های مختلف می توان از این زبان ها و لهجه ها استفاده کرد و آنچه که همواره مورد تاکید است و اهمیت دارد این است که هیچ زبان و لهجه ای مورد تمسخر و تحقیر قرار نگیرد و به گونه ای رفتار نشود که توهین تلقی شود.

مدیرکل روابط عمومی سازمان صداوسیما در پایان درباره صدور بخشنامه برای جلوگیری از استفاده از لهجه در برنامه ها و آیتم ها بیان کرد: کشور ما از قومیت های مختلف تشکیل شده است که با لهجه ها و گویش های مختلفی صحبت می کنند، بنابراین صدور بخشنامه ای از طرف معاون سیما برای جلوگیری از لهجه ها صحت ندارد و تکذیب می شود.

با این حال امید می رود که سازمان صداوسیما در مقابل حوادث و اتفاقات واکنش های دفعی و لحظه ای نداشته باشد. مردم مختلف ایران دوست دارند خود را در برنامه های سیما ببینند و بارها اعلام کرده اند که صداوسیما تنها رسانه ای برای تهرانی هاست.

پیش از این برنامه های جذابی از این رسانه پخش شده اند که باعث شده است تا خود مردم با روابط عمومی سازمان تماس گرفته و خواهان استفاده از لهجه خود در برنامه ها شوند. به طور مشخص برنامه های رادیویی «کوی نشاط» و «جمعه ایرانی» بارها از لهجه استفاده کرده اند و طرفداران زیادی هم داشته اند و یا جواد رضویان زمانی از سعه صدر مردم شهر قم تشکر کرد که نسبت به لهجه او در فاز اول «در حاشیه» واکنش خوبی داشته اند.

سریال «پایتخت» نیز که تاکنون چهار سری از آن پخش شده است اگرچه در ابتدا ناراحتی هایی را برای بعضی از مردم شمال کشور در پی داشت اما درنهایت توانست جمع کثیری از مردم همین خطه را هم به خود جذب کند و از این دست نمونه ها که پای مردم دیگر شهرها و خطه های کشور را به رسانه ملی کشور باز کرده کم نبوده است. انتظارها از رسانه ملی این است که سیاست گذاری های مدونی در راستای به کارگیری و نمایش حضور اقوام گوناگون در رسانه کشورشان داشته باشد.
اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳
بلیط هواپیما تبلیغ پایین متن خبر
مطالب مرتبط
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۳۲
انتشار یافته: ۳
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۱۶ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۴
بی جنبه بودن و بی کاری و بی برنامگی مردم ما رو به جایی می رسونه که یک برنامه تلویزیونی ساده براشون اینقدر مهم میشه ...
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۲۰ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۴
والا با این وضعیت بهترین کار همینه که فقط و فقط برنامه به فارسی پخش بشه یه روز لرها یه روز ترکها یه روز هم عربها میریزن تو خیابون
تابناک میدونم منتشر نمیکنی
مهدی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۲۹ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۴
بلی شوخی و طنز با استفاده از زبان اقوام بسیار هم دلنشین و نشان از تنوع و غنای فرهنگی کشور دارد ولی توهین و تحقیر زبان و اقوام به بهانه طنز ، سخیف و کینه افزاست.
برچسب منتخب
# قیمت طلا # مهاجران افغان # حمله اسرائیل به ایران # انتخابات آمریکا # ترامپ # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سردار سلامی
الی گشت
آخرین اخبار
قیمت امروز آهن آلات