در مورد واژه گزینی در ویکی تابناک بیشتر بخوانید

نبض خبر
سید حسن خمینی در حین انتقاد به شیوه عقب افتاده و پیشا اینترنتی سانسور کتب و سخت گیری‌ها در مسیر انتشار یک کتاب با مجوز رسمی، به تمسخر یکی از واژه‌هایی پرداخت که فرهنگستان زبان و ادب فارسی با ریاست همیشگی غلامعلی حدادعادل انتخاب کرده است. حرف‌های حجت الاسلام خمینی را می‌بینید و می‌شنوید.
کد خبر: ۱۲۷۱۷۳۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۲۴

نبض خبر
به گفته نسرین پرویزی معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «گرایه» برآمده از گرایش را معادل واژه تِرِند | Trend تصویب کرد، چرا که به تصویر این فرهنگستان، ترند به معنای چیزی است که مردم به آن علاقه نشان می‌دهند! این در حالی است که این واژه به کل اشتباه است و ترند در اغلب کارکردها به معنای روند است و نه علاقه! به عنوان نمونه در جمله «One region is attempting to buck the trend of economic decline / یک منطقه در تلاش است تا روند افت اقتصادی را کاهش دهد» خبری از علاقه نیست و بنابراین اساساً ترجمه فرهنگستان اشتباه است. توضیحات بامزه پرویزی را می‌بینید و می‌شنوید.
کد خبر: ۱۲۶۵۵۷۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۷/۲۳

نبض خبر
نسرین پرویزی معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه کلمه وب‌آوا در سال ۱۳۸۵ برای پادکست معادل‌سازی شد، تاکید کرد: «به سبب ایراد‌هایی که مخاطبان گرفتند و اینکه واژه آوا معمولا در زبان فارسی به نوعی موسیقی یا آهنگ یا آوا‌های غیر صحبت و کلام گفته می‌شود، دوباره معادل‌سازی و کلمه پادپخش تصویب شد.» به گفته معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، فرهنگستان برای واژه فرنگی ویدیوپادکست (ویدیوکست یا ودکست) نماپاد را مصوب کرده‌است؛ برای ویدیو، نما در نظر گرفته و پادپخش به پاد مختصر و نماپاد تصویب شد. این انتخاب در حالی که در فارسی کلمه پاد وجود دارد که به معنای نگهبان است و واژه جدید می‌تواند به معنای پخش نگهبان باشد! واژه انگلیسی پادکست تلفیقی از دو واژه broadcast و pod است و بخش دوم این نوواژه از iPod آمده است؛ چرا که این ابزار مرسوم اولیه برای گوش کردن پاکدست بود! با توجه به اینکه قاعدتاً با iPod نمی‌شود ویدیو تماشا کرد، انتخاب واژه نماپاد به جای ویدیوکست از واژه پادپخش نیز خنده دارتر شده است. اظهارات این مقام مسئول را می‌بینید و می‌شنوید.
کد خبر: ۱۲۵۰۷۴۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۵/۰۹

زبان فارسی؛ زبان مشترکی است، که همه ایرانیان را به هم پیوند می‌دهد و ملت ما را منسجم و مرتبط می‌کند.
کد خبر: ۱۱۷۵۴۴۷   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۶

با توجه به آنکه دانشگاه‌ها و پژوهشگاه‌ها، دروازه ورود بسیاری از این واژه‌ها هستند، عملاً نخستین مواجهه بخش وسیعی از کاربران ایرانی با این واژه‌ها، ترجمه‌شان خواهد بود که در محیط‌های علمی ایران به عنوان معادل در نظر گرفته شده و در نهایت فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مقام دیده‌بان و دروازه‌بان، این واژگان را به عنوان معادل در ساختار رسمی نیز قرار داده است.
کد خبر: ۱۰۷۱۳۲۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۲۸

غلامعلی حداد عادل در پیامی درگذشت دکتر اسماعیل یزدی را تسلیت گفت.
کد خبر: ۹۶۵۶۷۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۲/۲۴

تبلیغات در تابناک صفحه خبر
اینترنت پیشگامان