چند تذکر و توصیه به تنها مرجع رسمی چاپ و انتشار قوانین و مقررات کشور

به طور کلی در علوم انسانی و به طور ویژه در حقوق، کلمات و عبارات سهم مهمی در تبیین و انتقال مفاهیم و اندیشه‌ها دارند؛ بنابراین، هر واژه بار معنایی خاص خود را دارد و به کار بردن آن در زبان حقوقی، باید به درستی و با دقت صورت گیرد.
کد خبر: ۹۷۴۷۰۹
|
۰۸ ارديبهشت ۱۳۹۹ - ۰۹:۲۲ 27 April 2020
|
12704 بازدید
|
۵

به طور کلی در علوم انسانی و به طور ویژه در حقوق، کلمات و عبارات سهم مهمی در تبیین و انتقال مفاهیم و اندیشه‌ها دارند؛ بنابراین، هر واژه بار معنایی خاص خود را دارد و به کار بردن آن در زبان حقوقی، باید به درستی و با دقت صورت گیرد.

به گزارش «تابناک»؛ در حقوق به دلیل ارتباط آن با وظایف و تکالیف اشخاص، این امر از اهمیت قابل توجهی برخوردار است و هنگامی که کلمات و عبارات در کنار یکدیگر قرار می‌گیرند تا مواد یک قانون را شکل دهند، این اهمیت دو چندان می‌شود؛ بنابراین، متن قانون باید از اصول نگارشی حاکم بر زبان قانون پیروی کرده و عاری از غلط‌های حتی معمول در آن زبان باشد.

دکتر علی خالقی، استاد برجسته حوزه حقوق کیفری و آیین دادرسی کیفری معتقد است، به همین دلیل در برخی کشورها، پیش نویس قانون، قبل از بررسی و تصویب نمایندگان و تبدیل آن متن به قانون، ابتدا توسط کمیته‌ای منتخب از نظر رعایت قواعد دستوری و نگارشی مورد بررسی و اصلاح قرار می‌گیرد و سپس در دستور کار مجلس قرار داده می‌شود تا متنی نادرست از این نظر، در معرض تصویب نمایندگان قرار نگیرد. در ایران نیز، مرکز پژوهش‌های مجلس، از جمله عهده‌دار انجام این امر است.

با این همه، به ثمر رسیدن تلاش‌ها برای تصویب قانونی که عبارات به کار رفته در آن صحیح و روشن بوده و در عمل به درستی اجرا شود تا حد زیادی بستگی به انتشار صحیح متن آن در روزنامه رسمی دارد.

دانشیار و مدیر گروه حقوق جزا و جرم‌شناسی دانشگاه تهران و عضو مؤسس و عضو هیأت مدیره انجمن ایرانی حقوق کیفری در ادامه می گوید: در مقاله‌ای که در سال ۱۳۸۵ در نقد رأی وحدت رویه شماره ۶۸۷ مورخ ۸۵/۳/۲ نوشته شده است، در یکی از پاورقی‌ها از بی‌دقتی در روزنامه رسمی و زیاد شدن اغلاط تایپی در قوانین منتشر شده توسط این مرجعِ رسمیِ انتشار آنها، که در قوانین جزایی گاه می‌تواند موجد تبعات ناگواری نیز گردد، انتقاد کرده است. حال، زمان آن فرا رسیده که اداره کل اسناد و تنقیح قوانین مجلس نیز به این اشکالات اشاره و آن‌ها را به روزنامه رسمی اعلام نماید.

موارد اعلامی تنها در این مرحله، به خطا‌های روزنامه رسمی در انتشار صحیح متن ۱۶ قانون و در برخی از آنها، چندین مورد در یک قانون، مربوط می‌شود. این موارد تنها از جنس نوشتن «تیز» به جای «نیز» نیست، بلکه در برخی از این موارد، در تایپ و چاپ میزان فوق‌العاده ویژه پاداش و مزایای مناطق محروم در برآورد کسری اعتبارات سازمان‌های آموزش و پرورش در سال ۱۳۸۴ هم رخ داده که امید است در اثر این اشتباه حقی از کسی تضییع نشده باشد.

هفته گذشته، روزنامه رسمی جمهوری اسلامی ایران موارد اعلامی از سوی اداره کل اسناد و تنقیح قوانین مجلس را بدون ابراز پوزش، اظهار تأسف یا حتی ارائه توضیحی عیناً در شماره ۲۱۸۵۱ مورخ ۲۸ فروردین ٩٩ خود منتشر نمود.

چند تذکر و توصیه به تنها مرجع  چاپ و انتشار قوانین و مقررات کشور

به موجب ماده واحده در سال ۱۲۸۹ شمسی، دولت موظف شد در پایتخت روزنامه‌ای شامل دستخط‌های سلطنتی و احکام وزارتخانه و عزل و نصب کارکنان دولت و قوانین موضوعه منتشر سازد و این روزنامه به اسم مجله رسمی وزارت دادگستری منتشر می‌گردد.

در سال ۱۳۲۳ به موجب تبصره ۳ قانون بودجه مجلس، وظیفه چاپ و نشر روزنامه رسمی به عهده مجلس محول شد و هیات رئیسه موظف گشت آن را روزانه چاپ و منتشر نمایند که اولین شماره آن با نام (روزنامه رسمی کشور) مورخ ۲۲ / ۱۱ / ۱۳۲۳ منتشر شد تا زمانی که روزنامه رسمی به موجب تبصره (۱۸) قانون بودجه سال ۱۳۳۸ کل کشور به وزارت دادگستری منتقل و به موجب ماده مصوب ۲۶ / ۰۱ / ۱۳۵۱ سازمان روزنامه رسمی به شرکت سهامی تبدیل شد.

وظیفه این نهاد چاپ و انتشار کلیه قوانین و مصوبات مجلس شورای اسلامی، مصوبات مجمع تشخیص مصلحت نظام، آیین نامه‌ها و مصوبات هیات دولت، آرای وحدت رویه دیوان عالی کشور و دیوان عدالت اداری، چاپ و نشر برخی آگهی‌های قانونی قضایی همچون آگهی‌های مربوط به تاسیس و ثبت شرکت‌ها و علائم تجاری، … از دیگر وظایف روزنامه رسمی کشور است.

برابر ماده دوم قانون مدنی، قوانین، پانزده روز پس از انتشار در روزنامه رسمی، در سراسر کشور لازم الاجراست، مگر آنکه در خود قانون، ترتیب خاصی برای موقع اجرا مقرر شده باشد. این نهاد در سال ۱۳۹۲ فعالیت خود را بصورت سامانه الکترونیکی ادامه داده است.

عمده وظایف روزنامه رسمی، چاپ و انتشار قوانین و مقررات به استناد ماده ۳ قانون مدنی، چاپ آگهی‌های ثبت قانونی مربوط به مؤسسه‌ها و شرکت‌های تجاری و غیر تجاری، انجام کلیه سفارش‌های چاپی و مطبوعاتی قوه قضائیه و سازمان‌های وابسته است.این روزنامه طبق ماده یک قانون مدنی مکلف است، ظرف ۷۲ ساعت پس از ابلاغ قوانین از طریق ریاست جمهوری آن را چاپ و پخش کند.

اشتراک گذاری
تور پاییز ۱۴۰۳ صفحه خبر
بلیط هواپیما تبلیغ پایین متن خبر
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۲
انتشار یافته: ۵
رضا
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۲۶ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۸
آيا واقعا نبايد راه حل ديگري بجاي ثبت موارد در روزنامه هاي رسمي يافت؟ قديما كلا 2 يا 3 روزنامه بود با تعداد صفحات كم كه شما همه آن را مطالعه ميكردي و اگر موضوع حقوفي مرتبط با خود يا اقوامت را رويت ميكردي ميتوانستي اقدام بايسته را صورت دهي. ولي اكنون با انبوهي از رونامه هاي صبح و عصر معروف و گمنام كم تيراژ و پر تيراژ روبرو هستيم كه اگر هر اتفاقي در آن ثبت شود كمتر كسي مطلع ميشود
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۹:۴۱ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۸
منظور روزنامه رسمی کشور است، نه سایر روزنامه های صبح و عصر!!! کار روزنامه رسمی کشور همین مواردی هست که اشاره کردید.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۳۹ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۸
واقعاً يکي از بزرگترين معضلات در کشور دسترسي صحيح، هوشمند و جامع به تمامي قوانين و مقررات کشور و به ويژه مجموعه تنقيح شده تمامي آن‌ها است. از تمامي بخشنامه‌ها و مصوبات سازمان‌ها گرفته تا کليه قوانين کشور بايد با يک برنامه جامع و منظم منتشر و تنقيح شوند. وضعيت کنوني انتشار قوانين و مقررات در کشور، خود مانع بزرگي در مسير اجراي صحيح آن‌ها است.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۱۴ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۸
روزنامه رسمی صد سال قبل نشان دهنده اوج عدالت محوری و شافیت سیستم بود

اما شیوه اجرای آن نشان دهنده اوج سکون و انعطاف ناپذیری یک سیستم است

بعد از کلی تقلا و مکافات برای ثبت تغییرات و . . . یک شرکت تازه باید روزها منتظر باشیم که این آگهی توی روزنامه رسمی چاپ بشه و بعد نسخه کاغذی اون رو دریافت کنیم و بعد از مراجعه به دفترخانه اسناد رسمی یک کپی برابر اصل از نسخه اصلی تهیه کنیم که بعد برای بعضی از کارفرمایان و دستگاه های دوران ژوراسیک ارسال کنیم . این اتفاق در قرن 21 در حال رخ دادن است . قرنی که به راحتی با یک کلیک میتوان اصالت یک سند را در کل جهان تایید کرد که جعل آن به مراتب سخت تر از سند کاغذی است . و این اتفاق تنها به این دلیل میفند که کسی انگیزه یا توان جمع کردن بساط این شرکت و تبدیل آن به یک مجموعه چند نفره ندارد.
باهر
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۷:۲۸ - ۱۳۹۹/۰۲/۰۸
یکی از مشکلات متن قوانین ما این هست که در انها همه از لغات مشکل و پیچیده و دور از ذهن عربی استفاده شده و میشود و نود درصد انها عربی است و فقط اسم آن فارسی است.واقعا این چه پاسداشت زبان فارسی هست که هر روز لغات عجیب و غریبی از عربی وارد متون کاربردی میشود و بقیه کلمات هم که از زبانهای غربی هست . متاسفانه یک معجون بسیار خطرناکی درست شده که به همه چیز شبیه هست جز زبان فارسی.
این شیر بی یال و دم و اشکم زبان فارسی که دید؟!!!!!
برچسب منتخب
# قیمت طلا # مهاجران افغان # حمله اسرائیل به ایران # ترامپ # حمله ایران به اسرائیل # قیمت دلار # سردار سلامی
الی گشت
قیمت امروز آهن آلات
نظرسنجی
عملکرد صد روز نخست دولت مسعود پزشکیان را چگونه ارزیابی می کنید؟