نبض خبر

تمسخر شیوه واژه گزینی فرهنگستان حداد عادل توسط سید حسن خمینی

کد خبر: ۱۲۷۱۷۳۱
تاریخ انتشار: ۲۴ آبان ۱۴۰۳ - ۱۲:۴۴ 14 November 2024
تعداد بازدید : 6498
کد خبر: ۱۲۷۱۷۳۱
|
۲۴ آبان ۱۴۰۳ - ۱۲:۴۴ 14 November 2024
|
12006 بازدید
|
بازدید 12006
سید حسن خمینی در حین انتقاد به شیوه عقب افتاده و پیشا اینترنتی سانسور کتب و سخت گیری‌ها در مسیر انتشار یک کتاب با مجوز رسمی، به تمسخر یکی از واژه‌هایی پرداخت که فرهنگستان زبان و ادب فارسی با ریاست همیشگی غلامعلی حدادعادل انتخاب کرده است. حرف‌های حجت الاسلام خمینی را می‌بینید و می‌شنوید.
اشتراک گذاری
برچسب ها
مطالب مرتبط
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۱۵
در انتظار بررسی: ۲
انتشار یافته: ۱۶
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۴۶ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
چون واژه ی معادل رو اشتباه بهشون گفتن. بارگذاری درسته نه بارگیری
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۲:۵۴ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۵
بارگذاری میشه آپلود
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۵:۰۱ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
شغل حسن جان چیست،؟
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۶:۰۸ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
واژه‌ی "بارگیری" مناسب‌ترین جایگزین برای واژه‌ی "دانلود" است.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۹:۵۶ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
مگه نیسان آبی هست که میخواد بار بزنه .
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۰:۲۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
واژه آپلود میشود بارگذاری که خیلی هم جا افتاده و شناخته شده است اتفاقا هر جا فرهنگستان ضعیف بوده در این واژه خوب بوده. دانلود بعید میدانم واژه بارگیری مفهوم صحیحی برایش باشد و احتمالا واژه ای به دریافت فایل بهتر از بارگیری باشد. فرهنگستان واژه های بی مورد و ترجمه های اشتباه زیادی داشته ولی انصاف خوب چیزی است زیرا واژه مناسب هم کم جایگزین نشده. به هر حال بهتر است برخی واژه ها را بپذیریم همانطور که کسی در اروپا سعی نمیکند به جای سماور (روسی-ایرانی) واژه معادل بسازد
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۱:۳۲ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
اتفاقا بارگیری واژه کاملا درستی است
دانلود یعنی خالی کردن یا بیرون ریختن که واژه مناسب و ادبی تر آن می شود بارگیری در مقابل بارگزاری که می شود آپلود یا بار زدن
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۲:۳۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
دانلود مناسب ترین واژه برای دانلود است.
هر موقه فرهنگستان همیشه تحت تصدی یک نفر، آنقدر به روز شد که این حجم واژه های جدید را پیشتر از ورود به فارسی جاگذاری نماید، مردم هم استفاده خواهند کرد.
این جماعت از خود مچکر، می نشینند تا دانشگاهی ها مقالات را بنویسند، مردم عادی با تکنولوژی جدید آشنا می شوند، در بین مردم رواج پیدا می کند، بعد می گویند به جای کلمه ی ... بگویید ....
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۷:۱۲ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
به جای دراز آویز زینتی افسار ک گزینه خوبیه
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۷:۲۸ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
بارگیری ترجمۀ تحت الفظی داون لود است و چه اصرار که حتماً تحت الفظی ترجمه بشه به نظر من بارگذاری برای آپلود خوبست ولی برای داون لود، دریافت بهتر است.
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۸:۵۹ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
حداد عادل چقدر حقوق می گیره؟؟
علی
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۹:۰۶ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
بارگیری به پر کردن کامیون میگن نه خالی کردن بار. دقیقا برعکس هست
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۹:۲۹ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
بارگزاری همان ترجمه تحت الفظی واژه انگلیسی آن است
محمد
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۱:۱۹ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
ایشان حق کوچکترین توهین و حتی متلک نسبت به تمدن ایران و زبان فارسی ندارد
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۲:۳۰ - ۱۴۰۳/۰۸/۲۴
حیف یک ریال که به این فرهنگستان داده شود
نظرسنجی
عملکرد صد روز نخست دولت مسعود پزشکیان را چگونه ارزیابی می کنید؟